impôt francouzština

daň

Význam impôt význam

Co v francouzštině znamená impôt?

impôt

(Fiscalité) Charge publique, droit imposé sur certaines choses.  Les Propriétaires, le Souverain & toute la Nation ont un grand intérêt que l’impôt soit établi en entier sur le revenu des terres immédiatement ; car toute autre forme d’imposition seroit contre l’ordre naturel, parce qu’elle seroit préjudiciable à la réproduction & à l’impôt, & que l’impôt retomberoit sur l’impôt même.  Nous avons dit que l’impôt sera odieux, quel qu’en soit le montant, tant qu’il prendra dans la bourse du contribuable, pour ne rien y rapporter.  C'est pourquoi, justement, j’ai toujours cru que les manouvriers seront tous républicains, dès qu’il seront en état de comprendre que le seul gouvernement qui puisse leur être favorable, celui qui rendra les impôts proportionnels à ce que l’on a et non à ce que l’on mange, celui qui les mettra le plus promptement à même de devenir propriétaires du sol qu’ils cultivent à si grand’peine, et qui par conséquent leur garantira la vraie liberté — c’est la République.  « Ils viendront solliciter en pleurnichant des dégrèvements d’impôts, me dit un fonctionnaire […], et ils risquent au baccara, au chemin de fer, des fortunes tous les soirs. »  […] on chercha, dans le Midi, à les déposséder des biens immeubles qu’ils détenaient […]. La tactique consistait à les accabler d’impôts exorbitants et à en poursuivre le recouvrement d’une manière impitoyable.  Les anciens impôts basés sur le Koran sont supprimés et remplacés par des contributions nouvelles qui seront recueillies par des fonctionnaires spéciaux, au lieu de l'être par les caïds. (Figuré) Ce qu’on paie pour des besoins imaginaires, pour des plaisirs.  Les dépenses que font faire la vanité, la prodigalité sont le plus lourd de tous les impôts.

Překlad impôt překlad

Jak z francouzštiny přeložit impôt?

impôt francouzština » čeština

daň poplatek zdanění berně

Příklady impôt příklady

Jak se v francouzštině používá impôt?

Citáty z filmových titulků

Ainsi d'ailleurs que la taxe fédérale et I'impôt sur les égouts.
Ano, máme federální daň, státní daň, městskou daň, pouliční daň a kanálovou daň.
D'autres objections des Saxons à notre nouvel impôt?
Nějaké námitky proti nové dani našim anglosaským přátelům?
Bien dit, mais laissez-en pour labourer nos terres et payer l'impôt.
Krásně řečeno. Ale všeho s mírou. Jinak už tu nezbyde nikdo, kdo by nám tu daň platil.
Mes amis, vous devez donc lever un impôt non plus de deux marks par livre, mais de trois.
To znamená, že vy, mí přátelé, musíte na daních vybrat ne dvě, ale tři marky na jednu libru.
Impôt sur le revenu?
Daně z příjmu?
M. Vanderhof, nos livres montrent que vous n'avez jamais payé l'impôt sur le revenu.
Pane Vanderhofe, podle našich údajů. jste nikdy neplatil daň z příjmu.
Il parlait de ses amis politiques du Nord. Il disait qu'on a augmenté l'impôt sur Tara.
Teď je z něj Yankee a vychloubá se, že vyženou daně na Taru až do nebe.
Il vous faudra vendre tant de choses pour payer l'impôt.
Prodejte je, abyste měla na daně.
On a des problèmes avec l'impôt sur le revenu.
A trápěj nás tam daně jako kdekoliv jinde.
Il veut que je paie l'impôt comme les autres.
Zdá se, že bych měl platit své daně jako všichni ostatní.
Payer votre monstrueux impôt me laisserait sans terre ni titre, à peine mieux que les miséreux d'ici.
Pokud bych měl platit, vaše nehorázné daně Já, bych odešel bez majetku a postavení. Malý víc, než kdokoli jiný v tomto ubohém údolí.
Emmenez une troupe chez le Marquis pour percevoir l'impôt.
Vezměte společnost mužů, z hradu Markýze di Granezia. Vyberte jeho daně.
Je parie qu'il n'a fait que dormir, et vous ennuyer avec le cours du Dow Jones, les entreprises, l'impôt sur les bénéfices.
Vsadím se, že film prospal a potom vás mučil kurzy akcií, Dow Jonesovým indexem a daňovými zisky.
Ils refusent de payer l'impôt et ils nous haïssent.
Neplatí daně, bouří se proti Římu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Et que penser de la deuxième proposition d'impôt du FMI sur les bénéfices des banques et sur les primes qu'elles versent?
A co druhá daň navržená MMF, ze zisků a prémií bank?
La concentration croissante des richesses - accompagnée d'une baisse d'impôt non négligeable pour les bénéficiaires - a pour conséquence la baisse du budget consacré aux services publics essentiels comme l'éducation ou la protection des enfants.
Kvůli rostoucí koncentraci bohatství - a podstatnému snížení jeho zdanění - zbývá méně peněz na investice do veřejných statků, jako jsou školství a ochrana dětí.
Avec les mesures voulues - une meilleure protection sociale, un impôt progressif et une meilleure régulation (notamment dans le secteur financier) pour en citer quelques-unes - on peut inverser cette évolution destructrice.
Správná politika - pevnější sociální záchranné sítě, progresivní zdanění a kvalitnější regulace (zejména finančního sektoru), abychom jmenovali alespoň pár příkladů - může tyto zničující trendy zvrátit.
Obama n'a pourtant jamais proposé de réforme élargie sur le sujet de l'impôt sur le revenu des particuliers ou des entreprises.
Přesto nikdy nenavrhl rozsáhlou reformu daně z příjmu fyzických či právnických osob.
Et pourtant personne dans la classe politique dominante n'en appelle à l'augmentation nette de la progressivité de l'impôt.
Hlavní politický proud však nijak nevolá po prudkém zvýšení progresivity daně z příjmu.
Malgré cela, Bush a exigé et obtenu une réduction d'impôt inconsidérée pour les riches.
Přesto Bush kupodivu požádal o bezohledné snížení daní pro bohaté a bylo mu vyhověno.
Plus de 40 pays ont déjà mis en place une forme d'impôt sur le carbone ou un système d'échange de quotas d'émission.
Více než 40 států již zavedlo nějakou formu uhlíkové daně nebo obchodování s emisemi.
Ceux qui préconisent de laisser la mondialisation essentiellement aux mains du secteur privé pourraient être choqués par l'idée de confier la responsabilité de la collecte de l'impôt à une agence internationale.
Zastáncům ponechání globalizace výlučně v rukou soukromého sektoru se možná zajídá představa, že by nějaká celosvětová agentura získala pravomoc vybírat daně.
De même l'opinion publique doit reconnaître qu'elle peut bénéficier d'une meilleure gestion de l'eau, à condition de contribuer par l'impôt, les taxes et les transferts.
Zároveň si veřejnost musí uvědomit, že může mít lepší vodárenské a kanalizační služby, bude-li ochotná více přispívat prostřednictvím daní, cel a transferů.
Il est vrai que l'Etat peut décider de combler le déficit en augmentant les impôts, mais une réforme brutale de la fiscalité risque d'amplifier considérablement les distorsions dues à l'impôt.
Ovšemže, vláda může rozpočtovou trhlinu zaplnit také zvýšením daní, ale jakýkoli náhlý posun může výrazně zesílit pokřivení, jež daně způsobují.
Les Italiens ont l'habitude de penser que les hausses d'impôt servent nécessairement et exclusivement à rembourser les riches investisseurs, au lieu de payer des services gouvernementaux tels que l'amélioration des routes et des écoles.
Italové si zvykli na úvahu, že nárůsty daní směřují nutně pouze do splátek bohatým investorům, nikoli do úhrad za vládní služby, jako jsou lepší silnice a školy.
En 2008, près de 5,5 millions de familles de travailleurs du Royaume-Uni ont reçu des crédits d'impôt, y compris des allocations pour l'emploi et pour les enfants, des allocations logement et des crédits d'impôts locaux.
V roce 2008 pobíralo přibližně 5,5 milionu rodin s pracujícími osobami ve Velké Británii slevy na dani včetně slev na zaměstnání a na dítě, příspěvků na bydlení a místních daňových úlev.
Une voie à suivre simple consiste à fournir à tous les citoyens un crédit d'impôt inconditionnel, qui pourrait être augmenté au fur et à mesure que les compensations du travail vont diminuer.
Jednoduchou cestou vpřed by bylo bezpodmínečné poskytnutí slevy na dani všem občanům, přičemž tato sleva by se dala s poklesem odměny za práci postupně zvyšovat.
Aucune réduction d'impôt significative n'a été passée et la réforme sur les retraites se fait toujours attendre.
Nedošlo k žádnému podstatnějšímu snížení daní a penzijní reforma stále čeká.

Možná hledáte...