inaction francouzština

nečinnost

Význam inaction význam

Co v francouzštině znamená inaction?

inaction

Absence ou cessation de toute action.  […] et les monarchistes s'efforcèrent de profiter de l'inaction des républicains.  L’abstraction devient la puissance de réflexion, l’inaction une capacité à formuler les problèmes, l’inadaptation une polyvalence, l’indécision la certitude de l'incertain, la rhétorique un agir communicationnel, la complication la conscience de la complexité et l’achiffrisme s'évanouit dans l'usage commune d'une règle de trois appliquée à une langue des affaires qu’on apprend comme n’importe quelle langue.  Critiqué ces derniers jours pour son inaction face au sinistre d’une ampleur inédite, le président Zelensky a fini par annoncer tard lundi soir qu’il « suivait la situation de près » et promis de convoquer le chef du service d’État pour les situations d’urgence.

Překlad inaction překlad

Jak z francouzštiny přeložit inaction?

inaction francouzština » čeština

nečinnost

Příklady inaction příklady

Jak se v francouzštině používá inaction?

Citáty z filmových titulků

Je ne crois pas à leur inaction.
Nebudou jen nečinně sedět, profesore.
L'action et l'inaction, la cruauté et l'indifférence.
Skutek. Nečinnost. Ukrutenství.
Ses brigands, son inaction.
Jejími lupiči, její leností.
Hamlet incarne la lutte tragique entre action et inaction, entre hésitation et rumination, et action.
Hamlet je Germán. Osamělý rytíř se vznešenými ideály.
Sauf le spécialiste malchanceux réduit à l'inaction.
Až na toho ubohěho odborníka, jenž přišel o práci.
Assez d'inaction!
Nechci jen nečinně přihlížet.
Bien sûr, vous devrez accepter les conséquences de votre inaction.
Ty ovšem budeš muset přijmout následky své nečinnosti.
Lorsque chaque ligne d'action a échoué, il ne reste que I'inaction.
Právě že naopak. Když je každý logický způsob vyčerpán, tak zbývá jediná možnost, inakce.
Aucun signe ne vient suggérer que I'inaction conduira à la mort.
Na druhou stranu, není důkaz o tom, že když neuděláme nic, tak může dojít k nejhoršímu.
Vous avez choisi l'inaction.
Rozhodli jste se nepracovat.
L'inaction, c'est comme si on appuie sur la détente, John.
Ale stát bokem je to samý co stisknout spoušť, Johne.
L'inaction, c'est pas mon truc.
Chcete tady sedět a hrát si na strážce.
Il n'y a pas de place pour l'inaction. ou les pensées arbitraires.
Není tady místo pro nečinnost a vymýšlení výmluv.
Cette fois-ci, l'inaction parlait plus que les mots.
Tentokrát byla nečinnost mnohem silnější než slova.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cette alternance d'action et d'inaction du Conseil a d'ailleurs donné davantage de fondement à ceux qui pensent que l'organe supérieur des Nations Unies sur les droits de l'homme est par essence opposé à Israël.
Tento vzorec činnosti a nečinnosti Rady dodal věrohodnosti těm, kdo tvrdí, že nejvyšší orgán OSN pro otázky lidských práv je ve své podstatě protiizraelský.
En ne parvenant pas à proposer un plan convaincant de désarmement nucléaire, les Etats-Unis, la Russie et les autres puissances nucléaires dessinent par leur inaction un avenir dans lequel les armes nucléaires seront fatalement utilisées.
Svou nečinností i tím, že nedokážou navrhnout přesvědčivý plán jaderného odzbrojení, podněcují USA, Rusko i ostatní jaderné mocnosti budoucnost, v níž budou jaderné zbraně zákonitě použity.
Mais la nature à long terme de ce défi ne doit pas nous cantonner dans l'inaction.
Dlouhodobá povaha tohoto úkolu nás však nesmí ukolébat.
La nécessité de mesures pour réduire les inégalités ne saurait servir d'excuse à l'inaction en matière de réchauffement planétaire.
Potřebou korekčních opatření, která by zmirňovala nerovnosti, nelze omluvit nečinnost v otázce globálního oteplování.
Le risque posé par l'inaction ou une action inappropriée a pris des proportions dantesques.
Riziko nečinnosti či nevhodných kroků dosáhlo enormních proporcí.
Mais comme le démontrent certaines études récentes, l'inaction entrainerait des coûts plus élevés.
Jak ovšem dokládají nejnovější důkazy, oddalování akce bude znamenat vyšší náklady v budoucnu.
Les défis posés par le changement climatique sont réels et les conséquences de l'inaction sont impossibles à ignorer.
Problémy způsobené klimatickými změnami jsou reálné a důsledky nečinnosti nelze přehlížet.
Les conséquences de l'inaction s'étendront bien au-delà de 2015.
Důsledky nečinnosti přesáhnou daleko za rok 2015.
Dans le domaine de la politique économique, une mauvaise décision rapide est souvent préférable à l'inaction.
Pokud jde o hospodářskou politiku, bývá rychlé a mylné rozhodnutí často lepší než nečinnost.
Mais étant donné l'ampleur de la menace d'une crise financière généralisée pour l'économie européenne, cette apologie de l'inaction a survécu à son utilité.
To znamená, že měnová politika se zaměřuje na potřeby velkých zemí, jako je Německo, nikoli zemí, jako je řekněme Belgie.
En même temps, l'absence de réformes institutionnelles ne saurait servir de prétexte à l'inaction.
Absence institucionálních reforem by současně neměla sloužit jako záminka k nečinnosti.
Cela a sans doute coûté au monde une décennie de temps perdu à ne pas mettre au point de politique visant à s'attaquer au problème, d'autant que cette inaction volontaire se prolongera sans doute jusqu'à la fin du mandat de Bush.
Svět to pravděpodobně stálo deset let promarněného času při formulování politiky, která by se s tímto problémem vyrovnala, zvláště s ohledem na to, že úmyslná nečinnost bude pravděpodobně pokračovat až do vypršení Bushova mandátu.
Mais il est temps que ces deux pays se rendent compte que les conséquences de leur inaction seront aussi graves pour la région que pour les relations transatlantiques.
Je načase, aby si obě země uvědomily, že důsledky nečinnosti budou závažné jak pro region, tak pro atlantickou vazbu.
Cette organisation ne peut pas risquer de tomber dans l'autosatisfaction ni dans d'inaction, que ce soit au sujet du terrorisme ou de la situation fragile de l'économie mondiale.
Nemůže riskovat, že podlehne sebeuspokojení a nečinnosti, ať už v otázce terorismu nebo křehkého stavu světové ekonomiky.

Možná hledáte...