konvergence čeština

Překlad konvergence francouzsky

Jak se francouzsky řekne konvergence?

konvergence čeština » francouzština

convergence

Příklady konvergence francouzsky v příkladech

Jak přeložit konvergence do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Kruhová konvergence, 439.205.
Convergence : 439,205.
Zřejmě je to multifázová časová konvergence v časoprostorovém kontinuu.
Ça ressemble à une convergence temporelle multiphase - dans le continuum espace-temps.
To je právě ta tragická krása vesmírné konvergence.
C'est la beauté tragique de la convergence cosmique.
Vyšetřovali jsme ho s kolegy, ovšem zjistili jsme jen to, že plamen byl zapálen z velké dálky pomocí lomu a konvergence světla.
Tout ce que nous avons découvert après enquête, c'est que l'incendie a été allumé à distance par réfraction et convergence de la lumière.
Bod konvergence, ano, pane.
Le point de convergence, oui, Monsieur.
Založení nových podniků skončilo, výrobní politika skončila, konvergence definitivně skončila!
Les startups ont fait leur temps. Le marketing est fini. La convergence, ringard!
Neměl jsi se opozdit, linie konvergence jsou kresleny přes Zemi.
Vous n'auriez pas dû attendre, car les lignes de convergence sont tracées à travers la Terre, même maintenant.
Ale tohle vše je součástí konvergence.
Juste les Ood.
Nějaký druh konvergence?
Est ce que ça pourrait être une sorte de convergence?
Konvergence se vrací.
La convergence est de retour.
Konvergence může být nebezpečná, ale je překrásná.
Même si ses effets sont dangereux, c'est vraiment de toute beauté.
Říká se tomu konvergence.
On appelle ça la Convergence.
Mé gravimetrické tyče mohou stabilizovat ohnisko konvergence.
Mes gravimètres peuvent stabiliser le point focal de la Convergence.
Tentokrát, konvergence, všechny světy, by nás prostě minuly.
Cette fois-ci, l'Alignement et tous les autres mondes ne feront que nous frôler.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neúčinnost kontroly fiskální politiky a absence hospodářské konvergence stále více znepokojují jak Evropskou centrální banku, tak i ministry financí eurozóny.
Le défaut de contrôle de la politique fiscale et le manque de convergence économique inquiètent de plus en plus la Banque centrale européenne, ainsi que les ministres des finances de la zone euro.
Vampnbsp;dlouhodobém výhledu se znovu dostaví globalizace a ekonomická konvergence a měny rozvíjejících se ekonomik i komoditní měny budou muset posílit.
A terme, mondialisation et convergence économique se remettront en marche, et les marchés émergents et les monnaies-marchandises devront se consolider.
Během zavádění programu jednotného trhu, tedy na začátku 90. let, se ceny sbližovaly, ale pak konvergence ustala.
Les prix ont convergé pendant la mise en oeuvre du programme du Marché unique au début des années 1990, mais la convergence des prix s'est arrêtée depuis lors.
Mezinárodní společenství musí hrát při dosahování konvergence významnou roli.
Il appartient à la communauté internationale de jouer un rôle majeur dans l'accomplissement de cette convergence.
Příležitost k dosažení velké konvergence v oblasti globálního zdraví je na dosah ruky.
Cette opportunité de grande convergence de la santé mondiale est aujourd'hui à portée de main.
Konvergence úrokových sazeb však způsobila ekonomickou divergenci.
Or, cette convergence des taux d'intérêt a entraîné une divergence sur le plan économique.
Pomalý německý růst je podle něj známkou přirozené konvergence.
La lente croissance allemande, soutient-il, est un signe de convergence naturelle.
Belgie se držela převážně francouzské monetaristické školy, zatímco Nizozemsko se shodovalo s Německem na upřednostňování hospodářské konvergence před závazkem k měnové paritě.
La Belgique a principalement suivi l'école monétaire française, alors que les Pays-Bas partageaient la préférence de l'Allemagne pour la convergence économique avant de s'impliquer dans la parité des taux de change.
Tato asymetrie umožnila přenos norem EU na východ a zajištění institucionální konvergence, ovšem bez souměřitelného transferu finančních prostředků.
L'asymétrie a facilité un transfert vers l'Est des normes de l'Union européenne et une convergence institutionnelle sans transferts de ressources équivalent.
Navíc mnohé empirické analýzy prokazují, že reálná konvergence by neměla představovat vážnou překážku rozšíření.
De plus, de nombreuses analyses empiriques montrent qu'une véritable convergence ne représentera pas un obstacle sérieux à l'élargissement.
Konvergence je na postupu, avšak minimalizace její globální ceny vyžaduje úpravu brettonwoodských institucí, aby se dokázaly vypořádat s výzvami, před nimiž stojí vyspívající země.
Le fossé se comble petit à petit, mais pour réduire ses coûts mondiaux, il conviendra de revoir les institutions de Bretton Woods si l'on veut résoudre les problèmes des pays émergents.
Západní Evropa nejprve zažila období, během něhož se sbližovaly reálné příjmy, a po ní následovalo období konvergence cen.
L'Europe occidentale a d'abord connu une période de convergence des revenus réels, suivie par une période de convergence des prix.
Se zavedením eura a s klesající inflací se nominální konvergence a reálná konvergence sblížily a obě od poloviny 90. let dělají postupné pokroky.
Avec l'introduction de l'euro et la baisse de l'inflation, la convergence nominale et la convergence réelle ont évolué de la même manière, les disparités diminuant graduellement depuis le milieu des années 1990.
Se zavedením eura a s klesající inflací se nominální konvergence a reálná konvergence sblížily a obě od poloviny 90. let dělají postupné pokroky.
Avec l'introduction de l'euro et la baisse de l'inflation, la convergence nominale et la convergence réelle ont évolué de la même manière, les disparités diminuant graduellement depuis le milieu des années 1990.

Možná hledáte...