kopanec čeština

Příklady kopanec francouzsky v příkladech

Jak přeložit kopanec do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nevadí mi rána pěstí, kopanec nebo pistole, ale on to umí s nožem.
Pourquoi pas? Va pour les poings, les pieds, ou même un pistolet, mais son adresse au couteau!
Uvidíš jaký dostane kopanec, když si něco dovolí. To ještě nikdy předtím neviděl.
Ça m'amuse de le voir se réjouir de sortir dans des endroits. qu'il n'a jamais vus auparavant.
Jestli Galloway dostane kopanec do zadku, budu mlčet a budu spokojený.
S'il fiche un coup à Galloway, c'est très bien. Jusque là, je ne dis rien.
Další kopanec do tváře.
Encore un camouflet!
Možná, že kopanec do lebky by mu prospěl.
Il va déguster!
Kdo jí uštědří ten kopanec do pozadí, který tak potřebuje a který si zaslouží?
Qui lui donnera le coup de pied au derrière qu'elle mérite?
Ten kopanec, který by měla Margo dostat. Bůh ví, že si ho zasloužila.
Ce coup de pied au derrière, nous voulions tous lui donner.
A kopanec by přistál tam, kde by to všem zúčastněným nejvíc prospělo.
Et le coup de pied atterrirait là où il ferait le plus de bien.
To nic není. Schytala kopanec, když jsme tak náhle zastavili. Zvládne to.
Elle a reçu un coup quand on a freiné sec. Elle va s'en remettre.
Nám všem, co jsme tady, snad kromě vás by byl milejší kopanec od něj, než šlechtický titul od královny.
Tout le monde à bord, à part vous, préférerait un coup de pied d'Achab qu'un titre de chevalier.
Nebo dokonce uštědřil někomu jako první kopanec do zadku.
Bref, qui donna..le 1 er coup de pied au cul?
Jeden kopanec pro námořníka.
Bonne comparse pour un marin.
Spíš by potřeboval pořádný kopanec do zadku.
Il mérite un bon coup de pied au cul.
Po tříletém studiu obdrží tito aspiranti idiotství diplom z idiocie hrst bláta a kopanec do hlavy.
Après trois années d'études, ces apprentis idiots reçoivent leur diplôme d'idiotie, une poignée de boue et un coup de pied dans la tête.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

I dějiny cirkusu se zaměřují na vytváření takových párů: ješitný, sebevědomý Bílý klaun a Hloupý Augustus, pokorný smolař, jehož kalhoty pocítí kopanec jeho upjatého, nabubřelého druha.
Même l'histoire du cirque se calque sur un tel modèle : le Clown blanc, vaniteux et tout empreint de dignité, et l'Auguste, le fou, le loser empreint d'humilité, qui prend des coup de savates de la part de son partenaire rigide et pompeux.

Možná hledáte...