korekce čeština

Překlad korekce francouzsky

Jak se francouzsky řekne korekce?

korekce čeština » francouzština

émendation correction

Příklady korekce francouzsky v příkladech

Jak přeložit korekce do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Korekce vzdálenosti mínus sedm.
Indicateur de trajectoire moins 7.
Potvrzuji, korekce na Delta V 63.
Attitude bonne.
Rychle mi tmavne CRT. Vypadá to, že korekce vyvážení nepomáhá.
J'ai un affaiblissement rapide sur le CRT et mes contrôles de balance ne semblent pas fonctionner.
Neplánovaný kurz Očekávaná korekce v 22 00.
Une correction de trajectoire sera effectuée à 22h00.
Korekce stabilizátoru rotace.
Stabilisateur de rotation.
Korekce následuje.
Voici les modifications!
Korekce, pane. Odpálili ho.
Correction, expulsés.
Systém provádí minutové korekce pozitronického mozku.
Ce système effectue des réglages sur son cerveau positronique.
Zadávám korekce.
J'entre les corrections.
Dívala jsi se na moje korekce?
Tu as jeté un œil à mes changements?
Takže není nutná korekce kurzu. Rozumím tomu dobře?
Il est donc inutile de corriger la trajectoire, c'est bien cela?
Kde je ženská korekce?
Où est la section des femmes?
Kde je ženská korekce?
Où est la section des femmes?
No, když pominu potřebu korekce očních čoček. a sklony k únosům mimozemšťany zapojené do vládních spiknutí, odpovídá Mulderova rodina všeobecně uznávané genetické normě.
Hormis des lentilles de contact et un enlèvement par des extra-terrestres mêlés à un complot du gouvernement, la famille Mulder est des plus normales.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Velikost fiskální korekce, která se od Řecka vyžaduje, je už dnes dobře známa.
Tout le monde sait que l'amplitude de l'ajustement fiscal exigé est un effort de taille pour la Grèce.
Nad otázkou fiskální korekce navíc zřejmě přetrvá politický pat, nehledě na to, zda listopadové prezidentské volby vyhraje Barack Obama nebo Mitt Romney.
Quel que soit le vainqueur de l'élection présidentielle américaine en novembre prochain, le blocage politique lié à un ajustement budgétaire va sans doute se prolonger.
Korekce americké politiky se týká dokonce i terminologie.
La correction de la politique des Etats-Unis s'étend jusqu'à la terminologie.
Nejzjevněji potřebná je korekce názoru, že minimálně řízené a regulované trhy jsou jak stabilnější, tak dynamičtější než trhy podléhající rozsáhlé vládní intervenci.
L'idée selon laquelle des marchés régulés et surveillés a minima sont plus stables et plus dynamiques que ceux soumis à une intervention appuyée du gouvernement doit impérativement être reconsidérée.
Pro krátkodobou i dlouhodobou stabilitu Itálie přitom zůstává stěžejní fiskální korekce.
Dans le même temps, il faudra impérativement réaliser des ajustements budgétaires pour assurer la stabilité à court et long terme du pays.
Země s rozvíjejícími se trhy se staly adresáty nejen korekce cen komodit a akcií, ale i brutálního přeceňování měn a aktiv s fixním příjmem v místní i zahraniční měně.
Ces États ont non seulement écopé d'une correction des prix des matières premières et des actions, mais également d'une réévaluation brutale des devises ainsi que des actifs à revenu fixe en devises locales mais également étrangères.
Čím déle se to odkládá, tím pustošivější nakonec bude korekce politik - a její důsledky pro růst a zaměstnanost.
Plus longtemps ces mesures sont différées, plus leurs conséquences seront douloureuses quant à l'emploi et à la croissance lorsqu'il faudra finalement les mettre en oeuvre.
Každá politika zásahů do směnného kurzu či uvalení dovozních cel a kapitálových restrikcí obvykle nutí ostatní země, aby učinily ještě větší korekce.
Toutes les mesures visant à intervenir sur le taux de change, ou à imposer des barrières douanières ou des contrôles de capitaux, obligent les autres pays à faire des ajustements plus importants.
Pro regionální sousedy je však obtížné kritizovat navzájem svou politiku a požadovat korekce kurzu.
Mais il n'est pas toujours facile de critiquer un pays voisin et d'exiger qu'il modifie son action.
Jednou se ale dostaví skutečná tržní korekce.
Pour autant, une réelle correction de marché se produira tôt ou tard.
A protože nejistota, volatilita a mezní rizika jsou znovu na vzestupu, mohla by se korekce rapidně urychlit.
A cause de l'incertitude, la volatilité et le risque d'évènements extrêmes qui est de nouveau à la hausse, la correction pourrait s'accélérer rapidement.
Nejpravděpodobnějším výsledkem je, že všechno bude v pořádku, a Fedu je srdečně jedno, jestli bude následovat mírná korekce cen akcií.
Le résultat le plus vraisemblable est que tout va bien se passer et que la Fed ne s'inquiètera pas vraiment s'il s'ensuit une correction modeste du cours des actions.
Vlastně nadále zůstává mnoho rizik sestupné korekce trhu.
En effet, le réajustement à la baisse présente encore de nombreux risques.
Nedávná dohoda bohužel zahrnuje nerealistické návrhy fiskální korekce.
Malheureusement, le récent accord comprend des propositions irréalistes en termes d'ajustement budgétaire.

Možná hledáte...