korekce čeština

Překlad korekce italsky

Jak se italsky řekne korekce?

korekce čeština » italština

correzione correttura

Příklady korekce italsky v příkladech

Jak přeložit korekce do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Korekce vzdálenosti mínus sedm.
Correzione indicatore percorso -7.
Dvou sekundová korekce na levoboku. Teď.
Due secondi di correzione alla porta, ora.
Rychle mi tmavne CRT. Vypadá to, že korekce vyvážení nepomáhá.
Ho un rapido calo nel CRT e i miei controlli dell'equilibrio non rispondono.
Korekce stabilizátoru rotace.
Correzione stabilizzatore.
Pak dva měsíce trvá korekce a přepis. 3 knihy za sebou znamenají, že jsem neměl pauzu už 2 roky.
Altri due mesi per la revisione. Le bozze. Insomma, tre libri di seguito, in pratica significano due anni di lavoro ininterrotto.
Korekce následuje.
Seguono istruzioni. Artiglieria, rispondete!
Korekce, pane. Odpálili ho.
Correzione, signore, scaraventati fuori.
Systém provádí minutové korekce pozitronického mozku.
E' in attività per fare aggiustamenti nel cervello positronico.
Zadávám korekce.
Inserisco le correzioni.
No, když pominu potřebu korekce očních čoček. a sklony k únosům mimozemšťany zapojené do vládních spiknutí, odpovídá Mulderova rodina všeobecně uznávané genetické normě.
A parte il bisogno di lenti correttive e i rapimenti da parte di extraterrestri coinvolti in una cospirazione governativa, la famiglia Mulder supera l'esame genetico.
Ne. Je to spíše. korekce.
No. è più che altro una correzione.
Bez korekce dráhy do třiceti dní vstoupí tento satelit do zemské atmosféry.
Senza una correzione di rotta, entro 30 o 40 giorni..il satellite rientrerà nell'atmosfera terrestre.
Mojí prací byla korekce, a ráda bych. s vámi spolupracovala. Správně.
E adesso. vorrei tanto lavorare per lei!
Dostalal jsem ty tvý korekce.
Ho visto le correzioni.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Čím déle se to odkládá, tím pustošivější nakonec bude korekce politik - a její důsledky pro růst a zaměstnanost.
Più si rimanda tale intervento, più dolorosi saranno l'aggiustamento finale e le relative conseguenze per la crescita e l'occupazione.
Každá politika zásahů do směnného kurzu či uvalení dovozních cel a kapitálových restrikcí obvykle nutí ostatní země, aby učinily ještě větší korekce.
Ogni politica di intromissione nel mercato valutario, o imposizione di tariffe sulle importazioni o controllo dei flussi capitale, tende ad imporre un maggior peso sulle spalle degli altri paesi.
Nejpravděpodobnějším výsledkem je, že všechno bude v pořádku, a Fedu je srdečně jedno, jestli bude následovat mírná korekce cen akcií.
Il risultato più probabile è che tutto andrà bene e alla Fed non importerà davvero se seguirà una correzione modesta sul mercato dei titoli azionari.
Jde o nouzové místně politické reakce na neúčinný mechanismus mezinárodní korekce (či nekorekce).
Ma almeno la politica locale ha deciso di rispondere a un meccanismo inefficace di aggiustamento internazionale (o all'assenza di aggiustamento).
NEW YORK - Obrovská nestálost a prudká korekce cen akcií, která dnes dopadá na globální finanční trhy, ukazuje, že většina vyspělých ekonomik je na pokraji recese se dvěma propady.
NEW YORK - La massiccia volatilità e l'intensa correzione dei prezzi azionari, che stanno colpendo in questi giorni i mercati finanziari globali, indicano che la maggior parte delle economie avanzate è sull'orlo di una doppia recessione.
Druhý by zdůrazňoval nutnost strukturální korekce jako primárního předpokladu investic a tvorby pracovních míst.
Un altro enfatizzerebbe la necessità di un risanamento strutturale come prerequisito per gli investimenti e la creazione di posti di lavoro.
A ačkoliv se mylné nebo falešné informace šíří stejně rychle jako ty pravdivé, jejich korekce bývají často neméně promptní.
E se da un lato anche le informazioni sbagliate e false viaggiano rapidamente tanto quanto le informazioni corrette, dall'altro lato anche le correzioni vengono fatte in tempi molto rapidi.
Dokázaly by si představit emisi eurobondů jedině po dovršení skutečné ekonomické a fiskální korekce.
Potrebbero valutare l'emissione di eurobond solo una volta completato l'aggiustamento economico e fiscale.
Úlek vlády ze strmějšího zpomalení ekonomiky, než se očekávalo, se promítl do její červencové těžkotonážní intervence, která zmrazila akciové trhy vprostřed dramatické cenové korekce.
L'allarme del governo riguardo al rallentamento economico, più netto del previsto, si è tradotto, in luglio, nel suo pesante intervento diretto a congelare i mercati azionari nel bel mezzo di una drammatica correzione dei prezzi.
Slabá německá ekonomika výrazně ztěžuje nezbytné strukturální korekce na periferii eurozóny.
Un'economia tedesca debole rende le necessarie modifiche strutturali nella periferia dell'Eurozona molto più difficili.
Věřitelé přesouvají celé břemeno korekce na dlužnické země a vyhýbají se vlastní zodpovědnosti.
I creditori stanno spostando l'intero peso dell'aggiustamento sui Paesi debitori, sfuggendo alle proprie responsabilità.

Možná hledáte...