korupce čeština

Překlad korupce italsky

Jak se italsky řekne korupce?

Příklady korupce italsky v příkladech

Jak přeložit korupce do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Musela by se vymýtit korupce.
Dovreste estirpare la corruzione.
Sahá tato korupce do policejního sboru?
E questa corruzione ha raggiunto anche il dipartimento di Polizia?
Jakmile společnost zbohatne, začne se rozvíjet korupce, organizované bandy hrdlořezů, zlodějů dobytka.
Guai causati dai suoi stessi cittadini. Appena una comunità diventa ricca o importante, la corruzione la devasta. Allevatori di bestiame disonesti, gruppi organizzati di tagliagole. giudici, sceriffi e procuratori distrettuali tutti corrotti.
Mohly by to být státy s největší prosperitou, místo toho je zde největší korupce.
Dovrebbero essere le contee più prospere dello stato. E invece sono le più corrotte.
Nepochybujte o tom, že naše snaha vnesla strach do žumpy oficiální a polooficiální korupce.
E non dubitate che i nostri sforzi abbiano seminato il panico nella cloaca di corruzione pubblica e non.
Unaveni lety násilí, korupce a ztrátou osobní svobody, Američaně drtivou většinou hlasují pro ukončení prohibice.
Dopo anni di violenze, corruzione e perdita delle libertà individuali gli americani si recano alle urne e decretano in massa l'abolizione.
Vydírání, šmeliny, korupce, nezákonný sex, kuplířství a velezrada.
Promiscuità sessuale, mezzaneria, corruzione, ricatto ed alto tradimento.
Willieho zápisník byl plný korupce.
Il libretto nero di Willie era un registro di corruzione.
Poněvadž Willie Stark, guvernér státu, je vinen z nezpůsobilosti, korupce, protekcionářství a dalších těžkých zločinů. A tímto je odvolán a bude předveden před soud.
Poiché Willie Stark governatore dello stato si è reso colpevole di incompetenza corruzione e favoritismo nello svolgimento delle sue funzioni ed altri crimini verrà ora destituito e successivamente processato.
Ale pro gangstera, který jej vybudoval za dvacet let korupce a vraždění.
Ma lei ha costruito questa casa. con 20 anni di corruzione e crimini.
Já beru trochu korupce a svobodu v republice, ale nepřijmu diktaturu Krassa a vůbec žádnou svobodu!
Meglio un po' di corruzione e di libertà repubblicana che tollerare la dittatura di Crasso senza alcuna libertà!
Takhle se podezření z korupce rozplyne jako dým. Stejně jako aféra před pěti lety.
Che anche questa volta, come nel caso della gara d'appalto del palazzo comunale, l'ipotesi di corruzione sostenuta dalla Procura, andrà in fumo.
Když budu postupovat správně, dostanu se až na vrchol korupce, a pak přijde exploze.
Giocando bene le mie carte, scoprirò i segreti della corruzione, e farò scoppiare tutto.
Pohne to s veřejností. Zneužívání pravomocí, korupce, hloupost, násilí.
Bustarelle, corruzione, stupidità, sadismo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Elektronizace daňové správy by například mohla napomoci ke snížení korupce, poněvadž ztíží manipulaci se záznamy.
L'informatizzazione dell'amministrazione fiscale, per esempio, potrebbe contribuire a limitare la corruzione, rendendo più difficile la manomissione dei dati.
A konečně problémy Jihoafrické republiky jsou odrazem ztráty důvěry ve vládu, endemické korupce, obrovských potřeb v oblasti infrastruktury a restriktivní regulace trhu práce a zahraničních investic.
Infine, i problemi del Sud Africa riflettono una perdita di fiducia nel governo, una corruzione endemica, enormi esigenze infrastrutturali, e una regolamentazione restrittiva del mercato del lavoro e degli investimenti esteri.
Anebo nám prosperita proteče mezi prsty, protože chamtivost a korupce nás povedou k vyčerpání životně důležitých zdrojů a ničení přírodního prostředí, na němž blahobyt lidí závisí?
O la prosperità ci scivolerà tra le dita dal momento che avidità e corruzione ci hanno portato a consumare le risorse vitali e degradare l'ambiente naturale da cui dipende il benessere dell'uomo?
Korupce je jistě problém, ale podstatně menší než ve většině ostatních států z jihu eurozóny.
Di certo la corruzione è un problema, ma lo è molto meno rispetto alla maggior parte dei paesi del sud dell'eurozona.
Obě epizody byly pokládány za jistou formu korupce: jedna se týkala peněz, druhá podvodu.
Entrambi gli episodi sono stati percepiti come una forma di corruzione: il primo legato ai soldi, il secondo all'inganno.
Samozřejmě, efektivní, legitimní a vstřícné vládnutí nabízí nespočet benefitů, zejména v porovnání s alternativou: neefektivní vládnutí, bratříčkování a korupce.
Certo, un governo efficace, legittimo e reattivo offre vantaggi immensi, soprattutto se l'alternativa è un governo inefficiente e caratterizzato da clientelismo e corruzione.
Současná závislost místních samospráv na prodeji pozemků je pramenem mnoha ekonomických pokřivení - a velké části korupce.
Il fatto che i governi locali facciano ora affidamento sulla vendita dei terreni è fonte di molte distorsioni economiche - e di molta corruzione.
Korupce, politická kontrola státní ropné společnosti a znárodňování ropných aktiv se zahraničními vlastníky však zapříčinily pravý opak.
Purtroppo però la corruzione, il controllo della politica sulle aziende petrolifere statali e la nazionalizzazione degli asset legati al petrolio di proprietà straniera hanno provocato un contesto completamente opposto.
Náklady však byly obrovské, údajná korupce skličující a kontrast s politickou situací na nedaleké Ukrajině alarmující.
Ma il costo è stato immenso, la presunta corruzione deprimente, e il contrasto con la situazione politica della vicina Ucraina allarmante.
Tytéž trendy ohrožují také rozvíjející se ekonomiky, kde jsou na vzestupu bohatství a korupce.
Gli stessi trend minacciano le economie emergenti, dove ricchezza e corruzione sono in aumento.
Na druhé straně lze tvrdit, že čínská korupce byla až dosud spíše daní než ochromující silou a že dramatická změna pravidel hry by sama o sobě mohla urychlit prudký pokles výkonnosti.
D'altro canto, si può sostenere che, finora, la corruzione cinese è stata più una specie di tassa che una forza paralizzante, e che cambiare drasticamente le regole del gioco potrebbe di per sé determinare un forte calo della produzione.
Víme, co tvoří základ pokojných společností: spravedlivé rozdělení příjmů, úcta k právům menšin, vysoké standardy vzdělání, nízká úroveň korupce a atraktivní podnikatelské prostředí.
Sappiamo ciò che è alla base di una società pacifica: una distribuzione equa del reddito, rispetto dei diritti delle minoranze, standard elevati di istruzione, bassi livelli di corruzione, e un ambiente attraente per le imprese.
I země na spodních příčkách globálních indexů korupce - například Rusko a Nigérie - se pyšnily svižně přibývající populací v kategorii střední třídy a stoupající spotřebitelskou poptávkou.
Anche i paesi classificati tra i primi posti nel mondo per tasso di corruzione, come la Russia e la Nigeria, hanno registrato un'impennata della fascia media e un incremento della domanda.
Akutními nedostatky se stala korupce a neschopnost zavést smysluplnou politickou reformu.
La corruzione e il mancato ricorso a significative riforme politiche sono sintomo di grave debolezza.

Možná hledáte...