prach | Brach | arch | crash

krach francouzština

krach

Význam krach význam

Co v francouzštině znamená krach?

krach

(Économie) Désastre boursier, chute soudaine de la bourse.  Elle ne devint catastrophe que dans sa troisième phase, quand soudain, au milieu d'un ciel serein, la foudre du krach bancaire de New-York frappa l'édifice orgueilleux de la prospérité du capital américain.  Il y a en Amérique, comme en tout pays, un chômage endémique et même avant la crise, on comptait environ deux millions de chômeurs. Mais quand, avec la baisse des prix, le manque de confiance, le krach de Wall Street, les gens cessèrent d'acheter, ce chômage augmenta en progression géométrique.  Dieu merci, en novembre, le krach de Wall Street devait les rassurer : il l’accueillirent comme la nouvelle d'une victoire. Effondrement du cours boursier d’une société cotée.  Le krach du Comptoir de Crédit. (Par extension) Ruine, faillite subite d’une entreprise financière, industrielle, cotée ou non.  Le krach Rolls-Royce en 1971.

Překlad krach překlad

Jak z francouzštiny přeložit krach?

krach francouzština » čeština

krach krach na burze burzovní krach

Příklady krach příklady

Jak se v francouzštině používá krach?

Citáty z filmových titulků

Après le Krach, j'ai perdu ma femme et mon fils.
Po pádu na burze jsem ztratil ženu a dítě.
Cela procure à George tous les avantages. dont il a été privé depuis le krach de 1929 qui a tué votre père.
George tím získá spoustu výhod. Na co jsme neměli, od doby co zabili tvého otce a naše rodné hnízdo.
La veille du krach boursier. Tu sais que le lendemain matin, Ies valeurs vont dégringoler.
Víte, že následujícího rána se cenné papíry propadnou.
Tu pourrais tout revendre la veille du krach.
Mohl byste vše prodat, než se burza zhroutí.
Mais si je faisais ça, et que le krach arrive plus tôt?
Co kdybych to udělal a krach nastal o den dříve?
Remarquez cette imposante construction élevée pour une opération immobilière engloutie dans le krach de 1929.
Teď si povšimněte téhle mohutné konstrukce, je to reklama na obchod s nemovitostmi, který zkrachoval v roce 1 929.
Kopeck? Krach? Kasher?
Koláče, kolínka, košer?
Ceci pour vous témoigner notre estime. de nous avoir évité un krach dans le plastique.
Tohle je malej důkaz našeho vděku za to, žes nás zachránil před chemickou katastrofou.
Depuis le krach.
Jen od té srážky.
Depuis le krach?
Srážky?
Mon papa ne fait plus rien depuis le krach.
Můj táta nedělá nic od té bouračky.
Fini les bons du trésor, c'est le krach boursier, je suis ruiné!
Na burze s cennými papíry už nejsou řádné obligace, úpadek pracovních sil. Jsem zničený.
On sera tous baisés s'il y a un krach.
Ty možná máš většinový podíl, ale když klesnou hodnoty, jsme v háji.
Il est venu ici après le krach boursier.
Přišel sem po krachu na burze.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Alors, si les liquidités supplémentaires injectées dans le système financier par la Fed ont pu empêcher un krach boursier, elles ne stimuleront pas la consommation ni l'investissement.
Takže ačkoliv snad dodatečná likvidita, kterou Fed do finanční soustavy nalil, zabránila zhroucení, nevyvolá mnoho spotřeby ani investic.
Bien que les signaux du marché ne soient pas encore très clairs, les investisseurs qui ont le mieux réussi cette année ont été ceux qui ont vendu leurs avoirs en combustibles fossiles, évitant ainsi un krach des prix du pétrole.
Ačkoliv tržní signály zatím nejsou příliš zřejmé, mezi úspěšnější letošní investory patřili ti, kdo prodali své pozice v sektoru fosilních paliv, a tím se vyhnuli krachu cen ropy.
Faute de mettre en œuvre ces actions radicales et coordonnées, nous risquons un krach du marché, un effondrement financier mondial et une dépression globalisée.
Cokoliv menšího, než jsou tyto radikální a koordinované kroky, může vést ke krachu trhů, globálnímu finančnímu rozkladu a celosvětové depresi.
Pensez à la crise du pétrole qui a débuté en novembre 1973 et entraîné un krach boursier et une brusque récession mondiale.
Uvažme ropnou krizi, která vyvstala v listopadu 1973 a vyústila ve zhroucení světového akciového trhu a prudkou světovou recesi.
Juste avant le krach boursier du 19 octobre 1987, chute en un jour la plus vertigineuse de l'histoire, les gens avaient en tête celui de 1929.
Obrazem v mysli lidí těsně před zhroucením burzy 19. října 1987, největšího jednodenního propadu v dějinách, byl krach z roku 1929.
Pour avoir mené une enquête sur les investisseurs individuels et institutionnels la semaine suivante, je sais que ces souvenirs n'ont fait qu'exacerber la gravité du krach de 1987, en encourageant les gens à vendre.
Že tyto představy přispěly k vážnosti krachu roku 1987 povzbuzením lidí k prodeji, vím proto, že jsem hned v následujícím týdnu mezi individuálními i institucionálními investory provedl průzkum.
Les images du krach de 1987, d'ordinateurs dans des gratte-ciel de bureaux tout en verre et en acier, semblent bien présentes à l'esprit des gens.
Obrazy zhroucení roku 1987, na jejichž špici jsou počítače ve vysokých moderních kancelářských budovách ze skla a oceli, však dnes lidem na mysl, zdá se, přicházejí.
Auparavant, aucun anniversaire du krach de 1987 n'avait causé une telle chute.
Při žádném předchozím výročí krachu z roku 1987 k takovému propadu nedošlo.
Survenue dans le sillon du krach boursier de 1929, la Grande Dépression signifia dans nombre de pays la montée en flèche du chômage, jointe à une grave déflation.
Během Velké hospodářské krize, která přišla po zhroucení burzy v roce 1929, došlo v mnoha zemích k prudkému nárůstu nezaměstnanosti, doprovázeného silnou deflací.
Tandis que les investisseurs seront de plus en plus nombreux à se ruer sur des actifs surévalués et à l'illiquidité croissante - de type obligations - le risque de krach à long terme augmentera lui aussi.
Jak bude přibývat investorů do nadhodnocených, čím dál méně likvidních aktiv - kupříkladu dluhopisů -, poroste riziku dlouhodobého krachu.
Après que le krach ait corrigé ce problème, il semble que la majorité ait jugé inutile de s'inquiéter.
Jakmile krach tento problém napravil, mnoho lidí zjevně mělo pocit, že už dál není čeho se příliš obávat.
L'idée que nous pourrions manquer d'opportunités d'investissements est une source majeure de pessimisme - et ce depuis même avant le krach de 2008.
Velkým zdrojem pesimismu je představa, že nám docházejí investiční příležitosti - a že se tak děje už od doby před krachem v roce 2008.
Fin 2000, au plus haut de la période de forte expansion des valeurs Internet et juste avant le krach de 2001, les économistes James Glassman et Kevin Hassett ont publié Dow 36.000.
Na konci roku 2000, na vrcholu konjunktury internetových akcií a těsně před krachem roku 2001, ekonomové James Glassman a Kevin Hassett vydali knihu Dow 36,000.
Tant que la BCE ne prendra pas en compte les doutes qui planent désormais autour des économies européennes, il y aura un risque de krach.
Dokud ECB nevezme na vědomí pochybnosti, které se dnes vznášejí kolem evropských ekonomik, hrozí riziko krachu.

krach čeština

Překlad krach francouzsky

Jak se francouzsky řekne krach?

krach čeština » francouzština

krach faillite dégringolade banqueroute

Příklady krach francouzsky v příkladech

Jak přeložit krach do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Udělá to jenom Krach!
Ca fait seulement du bruit!
On byl zodpovědný za krach mého života.
Il a détruit ma vie.
Žádné případy, žádné peníze, krach!
Me scier! Me ruiner! Plus rien!
Co kdybych to udělal a krach nastal o den dříve?
Mais si je faisais ça, et que le krach arrive plus tôt?
A riskovat krach?
Et risquer la ruine.
Krach na burze?
La Bourse s'est effondrée?
Můj život je krach!
Ma vie est un échec.
Chyba nutně neznamená krach. - Ne?
Une erreur n'est pas forcément un échec, Isabelle.
Krach na burze v roce 1929 ho však zničil a proto se v tom roce zastřelil.
Mais la crise de 1929 le frappa durement. Il se tira une balle dans la bouche.
Nejen že jsi zničil život mně a Zekovi, možná jsi zapříčil i krach ferengské ekonomiky.
Tu as non seulement détruit ma vie et celle de Zek, mais tu as peut-être aussi amorcé la fin de l'économie ferengie.
Nová cesta se také snažila o regulaci finanční hiearchie země, aby se zabránilo další katastrofě. Jako byl krach burzy v roce 1929.
Il a aussi permis de réguler la hiérarchie financière de la nation pour éviter un nouveau crack boursier comme en 1929.
Totální krach?
Ca a été un fiasco?
Muj otec. Nejsem na nej naštvanej-- vubec ne. Pamatuju si krach na burze.
Mon père, je ne lui en veux pas.
Modelky spolu nerady soutěží, takže je to totální krach.
Elles craignent la concurrence. Résultat, il n'y a que des hommes.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nikdo si však nikdy vážně nemyslel, že USA dopustí krach Citigroup a Bank of America, abychom jmenovali alespoň dva peněžní ústavy.
Mais personne n'a jamais sérieusement pensé que les Etats-Unis laisseraient Citigroup et Bank of America s'effondrer, pour ne citer que deux banques.
Krach NASDAQu byl důsledkem toho, že si marginální investoři uvědomili, že v neprospěch těchto vizí hraje bezmála vše.
Le crash du NASDAQ s'est produit quand les investisseurs marginaux ont compris que c'était irréaliste.
Krach burzy NASDAQ nám ale neříká skoro nic o budoucnosti technologií jako takových, o jejich skutečné hodnotě.
Mais l'effondrement du NASDAQ ne nous apprend rien sur le futur des nouvelles technologies ou sur leur valeur réelle.
Krach NASDAQu tedy vypovídá o tom, že nová ekonomika je spíše zdrojem nátlaku na ziskové marže než zdrojem rozsáhlejších a trvalejších kvazivýhod.
Aussi, le crash du NASDAQ nous montre-t-il que la nouvelle économie va avoir pour conséquence une diminution des bénéfices, mais pas le maintien d'une sorte de rente à long terme pour les investisseurs.
Vůbec poprvé se například severokorejský předseda vlády veřejně omluvil za chybnou politiku - za krach redenominace měny.
Le Premier ministre nord-coréen s'est par exemple, pour la première fois, publiquement excusé pour l'erreur politique concernant l'échec de la revalorisation de la monnaie.
Všichni se shodnou, že Řecko potřebuje spořádanou restrukturalizaci, protože neřízený krach by mohl způsobit zhroucení eurozóny.
Tous conviennent du fait qu'une restructuration ordonnée de la Grèce est nécessaire, parce qu'un défaut de paiement désordonné pourrait se traduire par un effondrement de la zone euro.
Pokud pak daná země poruší základní pravidla jednotné měny, krach se stává reálnou možností.
Le défaut devient alors une option si le pays concerné viole les règles de base de la monnaie unique.
Pád cen nemovitostí byl oproti Irsku a Španělsku slabý, a protože v zemi nenastal stavební boom, nekonal se ani stavební krach.
La baisse des prix de l'immobilier a été modeste par rapport à l'Irlande et l'Espagne, et comme il n'y a pas eu de boom immobilier, il n'y a pas eu non plus de récession immobilière.
Začtvrté a konečně, pád Lehman Brothers a těsně odvrácený krach pojišťovacího obra AIG vyvolaly finanční paniku, během níž ani zdravé firmy nedokážou získat krátkodobý bankovní úvěr ani prodat krátkodobou obligaci.
Enfin, l'échec de Lehman Brothers, et plus tard celui d'AIG, géant de l'assurance, ont mis à mal la confiance financière. En effet, même les sociétés riches sont incapables d'obtenir des prêts bancaires et de vendre des papiers commerciaux à court terme.
Tyto země jsou při penězích a krach bubliny bydlení je nezatěžuje.
Ces pays ont beaucoup de liquidités et ne subissent pas les conséquences de l'éclatement de la bulle immobilière.
Žel bohu, ač je zpráva kongresového výboru dílem zástupců obou politických stran, bylo by přespříliš očekávat, že Bush přijme všechna její doporučení a přizná krach celé své zahraniční politiky.
Hélas, tout bipartisan que soit le Groupe d'études sur l'Irak, il ne faut pas s'attendre à ce que Bush adopte toutes ses propositions et admette l'échec de sa politique étrangère.
EU nemůže vystupovat jako strážce stata quo po studené válce, aniž by riskovala krach současné institucionální infrastruktury Evropy.
L'Union européenne ne peut jouer le rôle de gardien du statu quo après-Guerre froide sans risquer l'effondrement de l'infrastructure institutionnelle existante de l'Europe.
Půjde-li všechno dobře, tyto hedžové fondy - a samozřejmě že i banky, které už jsou PVK (příliš velké na krach) - pocítí značný vzestup hodnoty.
Si tout se passe bien, ces fonds spéculatifs - et, bien sur, les banques qui sont déjà sans aucun doute trop grandes pour échouer - seront largement gagnants.
Abychom si vypůjčili obrat ze světa finančnictví, euro je příliš velké na krach.
Pour paraphraser une expression du monde financier, l'euro est trop grand pour faire faillite.

Možná hledáte...