krov | řev | keř | revu

krev čeština

Překlad krev francouzsky

Jak se francouzsky řekne krev?

krev čeština » francouzština

sang sang coagulé

Příklady krev francouzsky v příkladech

Jak přeložit krev do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Na co? Na krev?
Regarder quoi?
Podívejte se na všechnu tu krev.
Regardez tout le sang.
Nejdřív musí otestovat krev.
Bien, ils doivent tester notre sang en premier donc.
Stoupenci Lynche prolévají první krev Ku Klux.
Les partisans de Lynch font couler le sang de membres du Klan.
Vzácná krev!
Sang précieux!
Matko, Já cítím jako by krev vytékala z mého srdce!
Mère, c'est comme si mon coeur, goutte à goutte, se vidait de son sang!
Ať v Berlíně teče krev!
Massacrez-les à Berlin!
Jsme za frontou, ale víme, jak poctít vojáka. který vytrvá přese všechnu krev a umírání.
Mais nous savons comment rendre hommage au soldat. qui continue malgré le sang et la mort.
V noci opouštějí své rakve a sají krev živým bytostem.
La nuit, ils sortent de leur cercueil pour se nourrir du sang des humains.
Krev znamená život, pane Renfielde.
Le sang est la vie, M. Renfield.
Doktore Sewarde, váš pacient Renfield, jehož krev jsem právě analyzoval, je posedlý myšlenkou, že musí polykat živé tvory, aby sám zůstal na živu.
Dr Seward, votre patient Renfield, dont je viens d'analyser le sang, est obsédé par l'idée qu'il doit dévorer des choses vivantes afin de rester en vie.
Upír, pane Harkere, je tvor, který po své smrti žije dál, protože pije krev živých. Bez jejich krve by zemřel.
Un vampire, M. Harker, est un être qui vit après la mort en s'abreuvant du sang des humains, sans quoi il meurt.
Má krev již proudí jejími tepnami.
Mon sang court dans ses veines.
Drákula se chvástá, že smíchal svoji krev s krví slečny Miny.
Dracula se vante d'avoir mélangé son sang à celui de Mlle Mina.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na rozdíl od ekonomické globalizace však teprve uvidíme, zda tento nový, rychlonohý styl v kopané převládne (konec konců, mladá krev ze Španělska podlehla pardálům z Francie).
Reste à savoir si - comme la mondialisation - ce nouveau style de football va s'imposer (après tout, la jeunesse espagnole a perdu face à la France).
Comeback LDS bude možný, jedině pokud naverbuje novou krev a reorganizuje se na pevnou ideologickou platformu.
Un retour du PLD ne sera possible que grâce au recrutement de sang neuf et à une profonde réorganisation interne basée sur une plateforme idéologique solide.
Krev obětí druhé světové války volá po spravedlnosti a čestnosti, ale ze všeho nejvíce si žádá poctivost v otázce, kdo a co jejich tragický osud způsobilo.
Le sang des victimes de la Deuxième Guerre Mondiale appelle la justice et l'équité, mais également de l'honnêteté quant à l'identité des individus et aux raisons qui entraîné leur tragique destin.
BERLÍN: Stejně jako se protřelým válečníkům při zvuku polnice začne v žilách vařit krev, tak stratégům studené války stoupá hladina adrenalinu, když se na první strany deníků dostane téma protiraketové obrany.
BERLIN: Comme de vieux chevaux redevenant fringants au son du clairon, les stratèges de la Guerre Froide, sentent leur taux d'adrénaline augmenter tandis que la défense antimissiles revient à la une des journaux.
V roce 1996, když mu bylo 25 let, postihla Armstronga únava, trpěl testikulární bolestí a vykašlával krev.
En 1996, à l'âge de 25, Armstrong a commençait à ressentir une grande fatigue, des douleurs testiculaires et avait une mauvaise toux.
Jednou jsem byl kvůli řadě po sobě jdoucích nočních služeb tak unavený, že jsem se nedopatřením píchl jehlou, jíž jsem odebíral krev HIV pozitivnímu pacientovi.
Une fois, suite à une série de services de nuit consécutifs, j'ai été si fatigué que je me suis piqué accidentellement avec une aiguille en pratiquant une prise de sang sur un patient séropositif.
Nikdo není dokonalý a Sarkozy už vůbec ne, takže bychom se měli připravit na iniciativy, které rozbouří krev.
Personne n'est parfait, Sarkozy encore moins que les autres, il faut donc nous attendre à quelques exaspérantes initiatives.
Cíle kampaně byly chvályhodné, ale probudila nepřátelství a zlou krev, čímž podryla svou účinnost.
Si les objectifs de la campagne étaient louables, celle-ci a pourtant généré l'hostilité et la rancune qui ont sapé son efficacité.
Když Caligula zvolil do senátu svého koně, neměl jeho kůň aspoň na kopytech krev.
Lorsque Caligula a nommé son cheval au Sénat, le cheval, au moins, n'avait pas de sang sur ses sabots.
Válka prolila krev celé generace evropského mládí a připravila půdu pro druhou válku o generaci později.
La guerre saigna l'Europe d'une génération entière de sa jeunesse, et prépara le terrain pour une seconde guerre une génération plus tard.
Současná americká administrativa postrádá velkou strategii toho typu, jaký vlévá krev do žil ruskému prezidentovi Vladimiru Putinovi.
L'administration américaine actuelle manque d'une grande stratégie comparable à celle qui anime le Président russe Vladimir Poutine.
Jednou z věcí, které by pomohly, je čerstvá krev.
L'un des remèdes à cette situation pourrait résider dans l'apport de sang neuf.
Vidí, jak je prolévána arabská (nikoliv šíitská) krev a ozbrojený odpor klade pouze Hizballáh.
Ils voient couler le sang arabe (pas chiite), et seul le Hezbollah répondre.
Bylo zapotřebí prolévat krev, měl-li být pokřtěn nový, lepší svět.
Le sang devait être versé pour baptiser un monde meilleur.

Možná hledáte...