législation francouzština

legislativa, zákonodárství

Význam législation význam

Co v francouzštině znamená législation?

législation

Droit de faire les lois.  Dans les gouvernements constitutionnels, la législation n’appartient qu’au Parlement. Corps même de ces lois.  C'est à l'idéologie, à cette ténébreuse métaphysique qui, en recherchant avec subtilité les causes premières , veut sur ses bases fonder la législation des peuples, au lieu d'approprier les lois à la connaissance du cœur humain et aux leçons de l'histoire, qu'il faut attribuer tous les malheurs qu'a éprouvés notre belle France.  […], la charte de 1814 avait incorporé définitivement à la tradition nationale le système parlementaire, la législation napoléonienne et l’Église concordataire ; […].  En Franche-Comté, les réfugiés trouvèrent une législation à peu près aussi tracassière que celle qu'ils avaient connu en France.  Mais cette Novelle marque une régression dans la voie de la répression de l’eunuchat. Estimant l'ancienne législation trop draconienne, Léon VI abolissait la peine du talion contre les opérateurs et adoucissait les autres pénalités.  En dépit du morcellement législatif des coutumes, nous avons une unité remarquable de législation en cette matière, car c'est l’Église qui seule légifère et juge. Science, de la connaissance des lois.  Un cours de législation.  Législation comparée, étude des lois des différents pays comparées entre elles.

Překlad législation překlad

Jak z francouzštiny přeložit législation?

Příklady législation příklady

Jak se v francouzštině používá législation?

Citáty z filmových titulků

On pourrait se servir de la législation sur la trahison.
Můžeme využít zákona o zradě.
La nouvelle législation nous menace tous de peine de mort.
Podle nového zákona nám všem hrozí trest smrti.
Les effets de la littérature sur la législation. ont beaucoup passionné les scientifiques. les sociologues. partout dans le monde.
Vliv literatury na legislativu je oblast, která si již dlouho získává zájem vědců, sociologů v každé zemi na světě.
La législation de la ferme allait bientôt subir d'autres remaniements.
A chystaly se další změny v zákonech Farmy zvířat.
D'après notre législation un accusé n'a rien à prouver.
Podle amerického systému práva nemusí obžalovaný dokazovat nic.
Dites-moi, est-ce vrai que selon la législation anglaise, on ne peut pas forcer une épouse à témoigner contre son mari?
Řekněte, je pravda, že podle Anglického práva. žena nemůže být nucena, aby svědčila proti svému manželovi?
Ce soir, je voudrais étudier la question de la législation sociale du 18e siècle. son rapport avec la structure hiérarchique de la société post-renaissance. et son impact sur l'avenir de l'organisation paroissiale dans une économie agraire en expansion.
Dnes bych se ráda celkově zaměřila na problém sociální legislativy v 18. století. na její význam pro hierarchizaci postrenesanční společnosti. a její dopad na budoucnost parochiálních organizací v rozvíjející se agrární ekonomice.
Afin de situer la législation sociale anglaise dans un contexte européen, voici le Professeur Gert Van Der Whoops du Rijksmuseum à Lahaye.
K zařazení anglické sociální legislativy do evropského kontextu promluví profesor Gert van der Schupps z z haagského Rijksmuzea.
En hollande, au début du 15e siècle, il y avait 3 choses importantes dans la législation sociale.
V první polovině patnáctého století byly pro sociální legislativu v Holandsku důležité tři faktory.
Selon notre législation, en tant que capitaines, vous êtes responsables de vos équipages.
Podle našeho zákona vy, jako kapitáni lodí, jste zodpovědní za chování vašich posádek.
On ne voulait pas d'une injustice même si M. Gandhi. profitait de notre législation.
Nechceme činit bezpráví jenom proto, že pan Gándhí využil našich nynějších zákonů.
Votre Excellence. on a dépassé le cadre de la législation.
Když dovolíte, Vaše Excelence, podle nás se věci dostaly za hranice zákona.
Nous avons fait de fascinantes avancées en matière de législation maritime.
Udělali jsme fascinující pokrok v námořní legislativě.
Mais la chose la plus étonnante à propos des pêcheries et des sécheries après 1624, ce n'est pas tant le décret en lui-même, mais plutôt cette place unique qu'il occupe dans plus de 800 ans d'histoire de législation maritime.
Ale ta neskutečná věc. ohledně Zákona rybolovu a líhní z roku 1624. je stěží zákon jako takový, kromě jeho unikátního postavení. v celé 800-leté historii. námořní legislativy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La suprématie de la législation de l'UE n'aurait pas comme origine une décision des parlements nationaux mais une Constitution supranationale.
Nadřazenost práva EU by nevycházela ze zákonů národních parlamentů, nýbrž z nadnárodní ústavy.
Elle ne concernait pas uniquement la minorité chiite, car elle pouvait entraîner dans son sillage une législation restreignant les droits de toutes les femmes.
Norma teď postihuje pouze šíitskou menšinu, ale hrozí, že bude mít vliv na projednávanou legislativu, která by mohla sešněrovat i práva nešíitských žen.
La législation précédente, si elle n'est pas inversée, conduira à d'importantes et brusques augmentations fiscales et réductions de dépenses, susceptibles, selon les prévisions du Congressional Budget Office, d'engendrer une récession en 2013.
Nebudou-li předchozí legislativní úpravy zrušeny, povedou k prudkému a výraznému zvýšení daní a výdajovým škrtům, které by podle prognózy Kongresového rozpočtového úřadu pravděpodobně vyvolaly v roce 2013 recesi.
Il faut aussi considérer le coup porté à une législation internationale naissante qui vise à mettre un terme à l'impunité dont ils bénéficient.
Třetím faktorem, který bychom také měli uvážit, je otázka, k jaké újmě by přišel vznikající mezinárodní právní systém zaměřený na vypořádání se s beztrestností, jíž dlouho požívali státní přestavitelé, kteří zneužívají svou moc k páchání zvěrstev.
C'est une triste image de l'état de l'UE que celle où elle semble incapable de s'accorder sur la législation permettant d'améliorer la productivité alors que ce but est présenté comme un objectif partagé.
Je smutným obrazem stavu EU, že se zdá neschopná dohodnout se na jednom legislativním opatření, které zřetelně prospívá produktivitě, přestože se zlepšení produktivity vyzdvihuje jako společný cíl.
La seule condition restante pour l'UE, la législation visant à réformer le Ministère public, peut être adoptée rapidement.
Jedinou zbývající podmínku EU - přijetí legislativy reformující prokuraturu - lze rychle splnit.
Cela devrait également aider les parlements nationaux à comprendre les objectifs de l'UE et faciliter la planification de la législation.
To rovněž pomůže národním parlamentům pochopit cíle EU a usnadnit své legislativní plánování.
Jusqu'à présent, seuls les Pays-Bas, la Belgique et l'Etat de l'Oregon aux Etats-Unis ont mis en place une législation explicite.
Explicitní legislativu do praxe dosud zavedlo pouze Nizozemsko, Belgie a americký stát Oregon.
Les retombées de la crise financière invitent à se demander non seulement quelle est la taille adéquate d'un État, mais également quelle est la forme la plus appropriée de législation bancaire.
Důsledky bankovní krize si žádají úvahy nejen o nejvhodnější formě bankovní legislativy, ale i o odpovídající velikosti státu.
Dans le même temps, il y a eu des efforts pour élever le niveau des revenus par la mise en place d'une législation sur le salaire minimum.
Současně se vyvíjí úsilí zvýšit úroveň dosaženého příjmu pomocí legislativy stanovující minimální mzdu.
Des résultats antérieurs selon lesquels la législation sur le salaire minimum ne réduit pas la demande de main d'œuvre ne va peut-être pas tenir longtemps face au coût en chute rapide de l'automatisation de la production des biens et des services.
Předchozí důkazy, podle nichž legislativní úpravy minimální mzdy nesnižují poptávku po práci, nemusí obstát tváří v tvář rychle klesajícím nákladům na automatizaci výroby zboží a služeb.
En 1994, au cours de son premier mandat, il comprit très tôt que l'Italie devait remanier son système de retraite et il introduisit donc une législation courageuse.
Roku 1994 ve své první vládě brzy pochopil, že Itálie potřebuje zásadní změnu důchodového systému, a zavedl smělou legislativu.
Au début, le gouvernement a proposé une législation afin d'accroître la flexibilité du marché du travail et d'assouplir les contraintes sur les règles de renvoi.
Centralizované vyjednávání o mzdách si ale vynucuje tytéž platy všude.
Mais sa stratégie de division des syndicats a échoué et une partie de la législation proposée a en fin de compte été supprimée.
Mnozí na jihu proto zůstávají chudí a bez práce, zejména mladí.

Možná hledáte...