právo čeština

Překlad právo francouzsky

Jak se francouzsky řekne právo?

Příklady právo francouzsky v příkladech

Jak přeložit právo do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dávám za to panu Skapinellimu právo, aby si z tohoto pokoje vzal, cokoli se mu zlíbí.
J'autorise monsieur Scapinelli à prendre dans cette pièce, ce qui lui plaît, en contrepartie.
Volební právo pro všechny černé.
L'affranchissement pour tous les Noirs.
Ale máme právo vybrat si, jak zemřeme.
Mais on a le droit de choisir notre mort.
Rudý vévoda vyhlásil v Metropolis stanné právo.
La loi martiale est en vigueur, sous I'autorité du duc Rouge.
Nemám právo tu být.
Je n'ai pas de permis d'habitation, de toute façon.
Řekněte mu, že nemá právo jen kvůli svým ambicím ohrozit naše životy!
Dis-lui qu'à cause de son orgueil, il met nos vies en jeu et qu'il n'en a pas le droit!
Myslím, že nemám právo žádat tě, Joe.
Je n'ai sans doute aucun droit de te questionner.
Asi opravdu nemám právo.
J'imagine que je n'ai aucun droit de demander ça.
Předpokládám, že všichni tady máte právo mluvit za své členy.
Je suppose que vous êtes tous autorisés à voter au nom de vos associés.
Ale tahle zrůda nemá právo dál žít!
Mais ce monstre n'a pas le droit de vivre. Il doit disparaître!
Nemáte právo se mnou takhle jednat!
Vous n'avez pas le droit de me traiter de cette façon!
Nemáte právo mě tady držet.
Vous n'avez pas le droit de me retenir ici.
Právo?
Des droits?
My všichni tady jsme experti na právo.
Nous sommes tous des spécialistes de la loi ici.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Írán tvrdí, že jako signatář Smlouvy o nešíření jaderných zbraní má právo obohacovat uran pro mírové účely.
L'Iran prétend que sa qualité de membre du Traité sur la non prolifération lui donne le droit d'enrichir de l'uranium à des fins non militaires.
Podle Millova názoru máme právo ho zastavit pouze proto, abychom se ujistili, že si je nebezpečí vědom.
D'après Mill, nous avons raison de l'arrêter seulement pour nous assurer qu'il en connaît les dangers.
Představa, že si diktátor může vyhradit suverénní právo týrat vlastní lid, se stala nepřijatelnou.
La notion selon laquelle un dictateur peut revendiquer le droit souverain d'abuser de son peuple est devenue inacceptable.
Afričané trpící hladem a suchem, ba všichni chudí lidé kdekoliv na světě mají právo žádat od USA a dalších bohatých zemí mnohem víc.
Les Africains souffrant de la famine et de la sécheresse, et en fait toutes les populations pauvres du monde entier, ont le droit de réclamer bien plus des États-Unis et des autres pays riches.
Izrael a USA odmítly akceptovat právo Palestinců vytvořit vládu národní jednoty za účasti Hamásu a Fatahu a teď, po vnitřním střetu, ovládá Gazu samotný Hamás.
Israël et les États-Unis ont refusé d'accepter les droits des Palestiniens à former un gouvernement d'unité avec le Hamas et le Fatah et aujourd'hui, après une lutte interne, c'est le Hamas seul qui contrôle Gaza.
Američané jsou zřejmě přesvědčení, že mají přirozené právo na služby státu, aniž by platili daně.
Les Américains semblent croire qu'ils ont un droit naturel aux services de l'État sans avoir à payer d'impôts.
Bushova administrativa vyhlásila politiku národní bezpečnosti, která trvá na tom, že jediným udržitelným modelem státního úspěchu je model americký, a vyhrazuje si právo podnikat jednostranné, preventivní vojenské údery.
L'Administration Bush a proclamé une politique de sécurité nationale qui insiste sur le fait que l'Amérique constitue le seul modèle viable de réussite nationale et elle a revendiqué son droit à engager des attaques militaires préventives unilatérales.
Existují-li vůbec nějaká lidská práva, pak k nim bezpochyby patří i právo nebýt neomezeně dlouho vězněn bez procesu.
Si droits humains il y a, le droit de ne pas être enfermé pour une durée indéterminée sans procès en fait sûrement partie.
Očividný konflikt mezi jednáním ve jménu spravedlnosti a zachováním míru by mohlo vyřešit mezinárodní právo.
Le conflit apparent entre le fait de rendre la justice et celui de préserver la paix peut être résolu par le droit international.
Vyhlásí-li úpadek a odmítne-li odkoupit aktiva, konkurzní zákon by měl centrální bance zaručit předkupní právo na její aktiva.
Elle peut demander l'aide de la Banque centrale en lui vendant quelques-uns de ses actifs en échange de liquidités.
Svět nemůže být bez pravidel; nemůže se posunout vpřed, přes nejnaléhavější problémy našeho věku, bez jasně vymezených právních předpisů a institucí, které regulují mezinárodní právo.
Le monde ne peut pas fonctionner sans règles; il ne peut pas progresser dans la résolution des problèmes les plus urgents de notre époque sans règles juridiques définies, ni sans institutions pour réguler le droit international.
Vyrostla jsem v Mosambiku v době, kdy byla tato země stále pod portugalskou nadvládou, a nerovnost v naší koloniální společnosti ve mně zformovala názor, že všichni lidé mají právo na zdravotní péči.
J'ai grandi au Mozambique à l'époque où le pays était encore sous la domination portugaise, et l'inégalité de notre société coloniale a façonné ma vision selon laquelle toute personne a droit à la santé.
Ostatně, podle všech mezinárodně uznávaných norem mají Kurdové právo na sebeurčení.
Après tout, les Kurdes ont, selon les normes internationalement acceptées, un droit à l'autodétermination.
Přemýšlíme-li však v pojmech všeobecných norem lidských práv, jaké má Turecko právo diktovat vnitrostátní vývoj v jiné zemi?
Mais en termes de normes universelles de droits de l'homme, quel droit a la Turquie de dicter le développement interne d'un autre pays?

Možná hledáte...