raison francouzština

příčina

Význam raison význam

Co v francouzštině znamená raison?

raison

(Au singulier) Faculté intellectuelle par laquelle l’homme connaît, juge et se conduit.  Ce principe de la philosophie cartésienne, je pense, donc je suis, est ce que les adversaires du cartésianisme ont attaqué avec le plus de persévérance; et cela se conçoit, car ce principe admis, l'autorité de la conscience et de la raison s'ensuit nécessairement.  Nous aurions pu discuter à l'infini sans tomber d'accord sur la nécessité qu'évoquait l'inspecteur. C'était, en effet, plus au sentiment qu'à la raison qu'il appartenait, somme toute, de nous départager.  L’esprit de l’islam n'est pas rationnel, au sens grec du terme, puisque Dieu était au-delà de la raison et que « Son ordonnance de l'univers » devait être acceptée et non expliquée.  Souvent, l'instance pour connaître le monde et prendre le contrôle de soi-même a été désignée sous le nom de « raison ». Celle-ci s'inscrit dans une structure hiérarchique où elle se trouve à représenter le plus haut de l'esprit, alors que les autres instances, imagination, mémoire, perception, sensation, se situent de l'autre côté, en direction du corps.  Sa raison s’affaiblit. — Sa raison s’égare. — Un être privé de raison. — Il a recouvré la raison. (Au singulier) (En particulier) (Philosophie) Ensemble de principes philosophiques de la connaissance ou de l'action  L'âme de Wesley avait besoin d'un feu plus vif. Un jour (24 mai 1738), dans une sorte d’illumination, il entrevit la vraie foi qui est un lien vivant et non une opération de la raison.  Si Gobineau a été l'objet du dégoût, de la crainte, de l’ostracisme de nos « rationalistes », c'est qu'il s'est élevé à la fois contre leurs faux raisonnements et contre leur absurde principe de la primauté de la raison : […].  Martin Luther était un défenseur acharné de la foi, […]. Luther blâmait la raison d'être « une belle putain » et la « fiancée du diable ». Il écrivait : « Il n'existe sur Terre, parmi tous les périls, rien de plus dangereux qu'une raison adroite et bien pourvue, surtout si elle s'occupe de questions spirituelles qui touchent à l'âme et à Dieu ». (Au singulier) Faculté de raisonner, d’établir des démonstrations, d’administrer des preuves.  La raison discursive.  La raison géométrique. (Au singulier) Le bon sens, le bon usage de la raison, la sagesse, la justesse d’esprit.  La parfaite raison fuit toute extrémité,Et veut que l’on soit sage avec sobriété.  Il faut que la raison domine tous nos actes. Or, que nous dit la raison : c’est que si le colonel Everest et ses compagnons, harassés par un voyage pénible, manquant peut-être du nécessaire, perdus dans cette solitaire contrée, ne nous trouvaient pas au lieu de rendez-vous, nous serions blâmables à tous égards. (Au singulier) Ce qui est de devoir, de droit, d’équité, de justice.  Se rendre à la raison.  Réduire quelqu’un à la raison, le ranger, l’amener, le mettre à la raison.  La droite raison le veut.  C’est la raison même.  C’est raison, c’est bien raison que chacun soit maître chez soi.  Cela est contre tout droit et raison, contre toute raison.  Mettre la raison de son côté.  Mettre quelqu’un à la raison signifie réduire quelqu’un par la force.  Un homme politique ne doit pas devancer les circonstances. C’est un tort que d’avoir raison trop tôt. On ne fait pas les affaires avec des penseurs.  Avoir raison, être fondé dans ce qu’on dit, dans ce qu’on fait.  Vous avez tort, c’est lui qui a raison.  Il a raison contre vous.  C’est un homme qui veut toujours avoir raison.  Ils prétendent tous deux avoir raison.  Il a eu raison de congédier ce domestique.  Il a eu raison en cela.  Vous n’avez pas eu raison de vous emporter ainsi contre lui. (Au singulier) Réparation d’un outrage, d’un affront.  Demander, tirer raison d’une offense.  Demander raison à quelqu’un.  Tirer raison de quelqu’un.  Faire raison à quelqu’un. Preuve par discours, par argument.  Forte, puissante raison.  Raison démonstrative, décisive, péremptoire.  Raison valable.  Faible raison.  Raison plausible, spécieuse.  Donnez-nous de meilleures raisons.  Je suis frappé, touché de vos raisons.  Je me rends à vos raisons.  Il m’a payé de mauvaises raisons. Sujet ; cause ; motif.  Nous avons donc toutes sortes de bonnes raisons pour considérer les plantes adventices comme nuisibles, et pour chercher à nous en débarrasser : […].  Il était question dans la complainte d’un assassin qui expose aux juges les raisons qui l’ont poussé à tuer sa maîtresse.  Tout est parfaitement en place mais, pour une raison inconnue, la cascadeuse perd le contrôle du véhicule. La grosse américaine grimpe sur le trottoir et s'arrête à l'entrée d'un supermarché. Une femme âgée de 80 ans est tuée sur le coup […]. (Droit) Titres et prétentions qu’une personne peut avoir. On l’emploie principalement dans ces phrases :  Céder ses droits, noms, raisons et actions; être subrogé aux droits, noms, raisons et actions de quelqu’un. (Droit) Dénomination d’une société par les noms des associés, énoncés de la manière prévue par l’acte d’association pour signer toutes les pièces commerciales.  Cette maison de banque est sous la raison, sous la raison sociale Gautier, Lefèvre et compagnie. (Désuet) La part d’un associé dans le fonds d’une société de commerce.  Sa raison est d’un tiers, d’un cinquième. En ce sens il a vieilli; on dit : Son intérêt, sa part est de tant. (Mathématiques) Différence ou quotient de deux termes consécutifs, dans une progression, suivant qu’il s’agit d’une progression arithmétique ou d’une progression géométrique.  Sujet, cause, motif

Překlad raison překlad

Jak z francouzštiny přeložit raison?

Příklady raison příklady

Jak se v francouzštině používá raison?

Jednoduché věty

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
Všichni lidé rodí se svobodní a sobě rovní co do důstojnosti a práv. Jsou nadáni rozumem a svědomím a mají spolu jednat v duchu bratrství.

Citáty z filmových titulků

Tu avais raison pour moi.
Ohledně mě jsi měla pravdu.
Elle est là pour une raison.
Má to svůj důvod.
Elle est contorsionniste. Oui, tu as raison.
Bývala hadí žena.
Et pour je ne sais quelle raison, ils ne mordaient que moi.
A kousali jenom mě.
Vous aviez raison.
Měl jste pravdu.
Tu as raison en fait, c'est plein de denrées déshydratées, ça pourrait servir pour mon kit de survie, - alors je vais le garder.
Dobře, máš ale vlastně ohledně toho pravdu, je na tom hodně sušeného zboží, takže by to mohlo být užitečné pro mojí výbavu na zemětřesení, takže si to nechám.
J'imagine que tu as raison.
Myslím, že máš pravdu.
Mais pour une raison inconnue, c'est grâce à toi que je suis là.
Ale z nějakého důvodu, jsi ta, která mě dostala na tuhle svatební párty.
Valencia a raison.
Valencia má pravdu.
Marty, Ally a raison.
Marty, Ally má pravdu.
Tu as raison.
Páni, jo, máš pravdu.
Si vous voulez bien m'excuser, j'avais raison pour ce corset et mes dames vont exploser.
Teď, pokud mě omluvíš, měla jsem pravdu s tímhle korzetem a moje dámy explodují, takže.
J'ai réalisé que tu avais raison.
Koukni, konečně mi došlo, že si měl pravdu.
Il te faut une meilleure raison de te détruire?
Potřebuješ lepší důvod k sebezničení?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

C'est la raison pour laquelle le formidable héros de guerre Winston Churchill ne sera pas réélu à l'été 1945, avant même que le Japon n'abandonne la partie.
Proto byl velký hrdina této války Winston Churchill vystrnaděn po volbách z úřadu už v létě roku 1945, ještě před kapitulací Japonska.
La social-démocratie va en effet perdre sa raison d'être en tant qu'antidote au communisme.
Sociální demokracie jako protilátka vůči komunismu ztratila důvod k existenci.
Peut-être ont-ils raison.
Každá finanční soustava ale musí mít schopnost přestát šoky, včetně těch velkých.
D'après Mill, nous avons raison de l'arrêter seulement pour nous assurer qu'il en connaît les dangers.
Podle Millova názoru máme právo ho zastavit pouze proto, abychom se ujistili, že si je nebezpečí vědom.
Le marché va bientôt montrer qui des deux a raison.
Trh dá již brzy jedné ze stran za pravdu.
Ma grand-mère avait bien entendu raison de rapporter cette défaite à une libération.
Babička však měla jistě pravdu, když položila rovnítko mezi porážku a osvobození.
Y a-t-il réellement une bonne raison de penser que les Ecossais et les Gallois devraient faire partie du même état national que les Anglais?
Existuje opravdu kdovíkolik důvodů, proč by Skoti a Velsané měli být součástí stejného státu jako Angličané?
Le message de Sarkozy est que Chirac et Villepin avaient raison en substance de s'opposer à l'aventure militaire en Irak, mais qu'ils s'y sont pris on ne peut plus mal.
Sarkozy chce sdělit, že Chirac s Villepinem měli v podstatě pravdu, když se stavěli proti americkému vojenskému dobrodružství v Iráku, ale že jejich styl byl katastrofálně mylný.
Tony Blair a raison d'appeler ses collègues des pays riches à tenir leurs promesses jusqu'à présent non remplies.
Tony Blair má pravdu, když své kolegy z bohatých zemí vyzývá, aby dodrželi své nesplněné sliby.
Mais Poutine était peu enclin à rendre la pareille, ne fût-ce qu'en raison que cela aurait ouvert la voie à de nouvelles réductions d'armes nucléaires.
Putin však měl málo důvodů oplatit mu stejnou mincí - v neposlední řadě proto, že dohoda v této otázce by otevřela dveře dalšímu snižování počtu jaderných zbraní.
C'est la raison pour laquelle les conservateurs allemands veulent par exemple établir un équilibre entre l'économie et l'écologie.
Němečtí konzervativci si tuto skutečnost velmi dobře uvědomují a proto například usilují o rovnováhu mezi ekonomií a ekologií.
Canicules, sécheresses, inondations, incendies de forêt, fontes de glacier, pollutions des rivières et tempêtes extrêmes secouent la planète à un rythme accéléré en raison des activités humaines.
Vlny veder, sucha, záplavy, lesní požáry, tající ledovce, znečištěné řeky i extrémní bouře, to vše dramaticky rostoucím tempem sužuje planetu v důsledku lidské činnosti.
Je vois une très bonne raison pour laquelle l'euro doit chuter et six raisons pas si convaincantes que cela, selon lesquelles il devrait demeurer stable ou monter.
Napadá mě jeden velmi dobrý důvod, proč euro musí klesat, a šest ne až tak přesvědčivých důvodů, proč by mělo zůstávat stabilní či zhodnocovat.
Robert Rubin et Kent Conrad l'ont prévenu que la presse ne jugerait pas son témoignage mesuré, et que le Congrès l'utiliserait comme une excuse pour abandonner la discipline fiscale.Ils avaient raison.
Robert Rubin a Kent Conrad jej varovali, že tisk jeho výpověď jako vyváženou interpretovat nebude a že kongres si ji vyloží jako výmluvu k opuštění fiskální kázně. Měli pravdu.

Možná hledáte...