roumi | forum | roux | rhum

rozum čeština

Překlad rozum francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozum?

rozum čeština » francouzština

raison sens intelligence esprit intellect génie

Příklady rozum francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozum do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nejde mi na rozum, jak to udělali.
Je me demande comment ils s'y prennent.
Jestli v tom šílenství budete pokračovat, přijdete o rozum.
Vous ruinerez votre santé si vous vous obstinez.
No tak děcka, mějte rozum.
Allons les enfants, ne soyez pas stupides.
Mějte rozum!
Soyez raisonnables!
Vždyť ty nemáš rozum.
Ne sois pas bête.
Jenže byl trouba, neměl rozum a neřekl jí to.
Mais il est tellement nigaud qu'il ne le lui a jamais dit.
To dá rozum.
C'est évident.
Ale krome nich nic nemáš, srdce ani rozum.
T'as ni cœur ni tête.
Mějte rozum, můj milý.
Soyez raisonnable.
Jestli máš rozum, tak radši pojď.
Si tu connais ton intérêt, vas-y.
Kdyby ten hrubián byl můj muž, ani by na mě nesáhl. Tedy, kdyby měl rozum.
Si ce coco-là était avec moi, il oserait pas lever la main sur moi, pas s'il connaissait son intérêt.
Měj rozum.
Soyez raisonnable.
Ale já nechci přijít o rozum a stát se někým jiným. Někým, koho nenávidím.
Mais je ne veux pas perdre l'esprit. et devenir quelqu'un d'autre que je hais.
Mějte rozum.
Soyez raisonnables.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Demokracie samozřejmě lidem dávají možnost používat vlastní rozum a rozhodovat se na základě důkazů, které má člověk před očima.
Les démocraties, bien sûr, permettent aux citoyens de recourir à leur raison propre pour faire des choix déterminés sur ce que leurs yeux voient.
Někdy rozum skutečně převládá.
Parfois la raison l'emporte.
Na druhé straně však rozum není pouhým neutrálním nástrojem na řešení problémů.
Et pourtant, d'un autre côté, le raisonnement est plus qu'un outil neutre de résolution de problèmes.
Zejména nám rozum umožňuje vidět, že druzí, kteří dříve stáli mimo sféru bytostí, na něž uplatňujeme své morální ohledy, jsou v důležitých aspektech stejní jako my.
Le raisonnement nous permet en particulier de comprendre que d'autres, précédemment au-delà de notre perception morale, nous ressemblent sous tous les aspects pertinents.
Pinker uznává, že důležitým faktorem v pozadí jím popisovaných trendů je právě rozum.
Pinker admet que le raisonnement est un facteur sous-jacent important des tendances qu'il décrit.
Selský rozum napovídá, že skotská nezávislost je reálná, byť nepříliš pravděpodobná, zatímco odchod jakékoliv země od jednotné měny zůstává v říši snů.
L'opinion ambiante nous amène à considérer une décision d'indépendance de l'Écosse comme possible, bien que peu probable, et l'abandon de la monnaie unique par un quelconque pays comme un dénouement fantaisiste.
Kolik bolesti bude ještě Evropa muset protrpět, než se opět prosadí zdravý rozum?
Mais combien l'Europe devra-t-elle encore souffrir avant que raison revienne?
V našem každodenním životě se rozum a vášně mísí.
Dans le quotidien de nos vies, la raison et les passions se mélangent.
Další řešení nejsou tak technicky náročná a nevyžadují o mnoho více než zdravý rozum.
Nous devons commencer par nous laver les mains soigneusement et souvent.
Rozum nám sice může říkat, co je nejlepší, myslel si, ale v konkrétním okamžiku nad naším rozumem převáží city nebo touha.
Il pensait que notre raison peut nous indiquer ce qui est le mieux, mais qu'à certains moments, cette même raison peut être troublée par l'émotion ou le désir.
Z podobných argumentů čiší zdravý rozum.
De tels arguments sont frappés au coin du bon sens.
Nemůžeme také tvrdit, jak tomu bylo v minulosti, že pramenem našich hodnot je Bůh, příroda, rozum či zákonitosti dějin.
Les valeurs ne peuvent plus, non plus, comme jadis, naître du Ciel, de la Nature, de la Raison ou d'une Loi de l'Histoire.
Logika a rozum v něm nehrají žádnou roli.
Nulle place pour la logique et la raison dans tout cela.
Žádný politik, který má rozum, nebude pokračovat v reformách, které zkoušejí trpělivost řadových obyvatel Latinské Ameriky, za hranice svého volebního přežití.
Aucun politicien sensé ne s'engagerait dans une autre décennie de réformes structurales qui éprouveraient la patience des Latino-américains moyens au-delà des limites de la survie électorale.

Možná hledáte...