intelligence francouzština
inteligence
Význam intelligence význam
Co v francouzštině znamená intelligence?
intelligence
Překlad intelligence překlad
Jak z francouzštiny přeložit intelligence?
intelligence francouzština » čeština
Příklady intelligence příklady
Jak se v francouzštině používá intelligence?
Citáty z filmových titulků
Pensiez-vous pouvoir opposer votre intelligence à celle d'Erik?
Mysleli si, že oklamou Erika?
Quelle intelligence!
To je hlavička!
Par rapport à moi il a l'intelligence d'un ver de terre.
Jeho mozek je ve srovnání s mým jako mozek tasemnice nebo červa.
Vous êtes une femme d'une grande intelligence.
Víš, jsi mimořádně chytrá žena.
Aucune trace d'intelligence dans ta famille.
Vaše rodina jsou samí tupci.
Tu as même eu l'intelligence de me quitter.
Ale né dost chytrá, aby jsi sem nechodila.
Tu es vraiment le meilleur II y a doute raisonnable si un homme doté d'intelligence arrive à prouver que des doutes subsistent si on le lui demande.
Bez pochybností by měl být schopný být každý průměrný člověk který podá rozumné vysvětlení pro obvinění pokud tak učiní.
C'est une insulte à notre intelligence d'être là à écouter ces enfantillages.
Je to urážka naší inteligence, sedět tu a poslouchat takové dětinské blábolení.
Vous êtes le cœur, l'intelligence de mon Paris bien-aimé oû je suis né et que j'ai observé pendant 40 ans.
Vy jste srdcem a rozumem mé milované Paříže, v níž jsem se narodil a kterou jsem po 40 roků zkoumal.
Si on agit avec intelligence, nous survivrons jusqu'à son retour.
S trochou rozvahy přežijeme týdny, než se vrátí.
Votre arsenal à vous. c'est notre intelligence à nous. les indicateurs.
Vám tady nezbývá, než spoléhat na nás a na naše informace.
Et que nous puissions user de ces doux instants de loisir. avec sagesse et intelligence. pour Ia plus grande gloire de Ton fils.
Ať prožijeme ty krásné chvíle odpočinku požehnaně a rozvážně, k větší slávě tvého Syna, našeho Pána.
Il ne s'agit pas d'intelligence.
Nevidím žádnou velkou moudrost.
Voila l'intelligence et la vérité.
Tady máš ten tvůj rozum a pravdu.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Nestátní aktéři se samozřejmě odstrašují obtížněji, takže se v těchto případech zvyšuje důležitost zdokonalených obranných nástrojů, jako jsou prevence a lidská inteligence.
Ils veulent de l'intelligence, de l'honneur et un sens aigu de l'intérêt public et du bien-être public.
Hledají také inteligenci, čest a pronikavý smysl pro veřejné zájmy a veřejné blaho.
Malgré la diffusion des technologies axées sur le traitement massif des données, des études indiquent que la main-d'œuvre conservera un avantage comparatif sur le plan de la créativité et de l'intelligence sociale.
Výzkumy naznačují, že navzdory rozšiřování technologií založených na velkých objemech dat bude mít pracovní síla dál komparativní výhodu v oblasti sociální inteligence a tvořivosti.
Les leaders dotés d'intelligence contextuelle sont doués pour donner du sens ou une feuille de route qui définit le problème auquel un groupe est confronté.
Štěstí do jisté míry skutečně přeje dobře připraveným.
Aux États-Unis, un puissant comité sénatorial bipartite surveille directement les services d'intelligence.
Ve Spojených státech tajné služby přímo monitoruje mocný senátní výbor obsazený oběma partajemi.
La réponse européenne face au terrorisme requiert, avant toute chose, le renforcement de ses services d'intelligence de sorte qu'il soit possible de détecter et démanteler les cellules terroristes dans le respect des droits fondamentaux et de la loi.
Odpověď Evropy na teror vyžaduje především posílení tajných služeb, aby dokázaly odhalit a odstranit teroristické buňky a zároveň respektovat základní práva a nároky na řádný proces.
Dans un pays où la charge fiscale est importante, ce n'est pas seulement faire preuve d'intelligence politique, c'est aussi faire preuve d'intelligence économique, tant que les dépenses budgétaires sont aussi réduites.
V zemi proslulé vysokými daněmi je to nejen chytrá strategie, ale i dobrý ekonomický tah, pokud spolu se snížením daní dojde ke snížení výdajů.
Dans un pays où la charge fiscale est importante, ce n'est pas seulement faire preuve d'intelligence politique, c'est aussi faire preuve d'intelligence économique, tant que les dépenses budgétaires sont aussi réduites.
V zemi proslulé vysokými daněmi je to nejen chytrá strategie, ale i dobrý ekonomický tah, pokud spolu se snížením daní dojde ke snížení výdajů.
Quant aux cybertechnologies, certains scénarios de science-fiction, dans lesquels les réseaux informatiques sont parvenus à développer leur propre intelligence et à menacer l'humanité, ne semblent aujourd'hui pas si inconcevables que cela.
A pokud jde o kybernetické technologie, měli bychom se obávat dalšího sci-fi scénáře - totiž že by se u určité počítačové sítě mohla rozvinout samostatná mysl a všechny nás ohrozit?
Mais de là à mettre les facultés canines sur le même plan que l'intelligence humaine, il n'y a qu'un pas, qui glisse un peu rapidement sur une foule de façons de fonctionner des unes et de l'autre.
A přesto snahy pokládat psí bystrost za vlastnost pocházející ze stejného soudku jako lidská inteligence přehlížejí řadu detailů o fungování psů a lidí.
Pourtant, les bonnes nouvelles montrent que nous perdrons la bataille contre la pauvreté et la misère seulement si nous baissons les bras et que nous ne tenons pas compte de l'intelligence et de la bonne volonté qui peuvent être mobilisées aujourd'hui.
Dobré zprávy však ukazují, že boj proti chudobě a bídě prohrajeme, pouze když ho vzdáme a nebudeme se řídit inteligencí a dobrou vůlí, které dnes lze mobilizovat.
Ces gouvernements valorisent par-dessus tout l'intelligence humaine, et aident les citoyens à devenir de meilleurs gardiens et bâtisseurs de notre planète.
A především tyto vlády připisují hodnotu lidskému myšlení a pomáhají lidem stát se lepšími strážci a budovateli naší planety.
Obama aura besoin à la fois de son intelligence émotionnelle et contextuelle pour restaurer le leadership américain.
Má-li Obama vůdčí postavení Ameriky oživit, bude muset využít své emoční i kontextové inteligence.
La création d'une intelligence prospective et d'une mobilisation de la société civile pour le développement durable sont des objectifs centraux de l'initiative Millennium Alliance for Humanity and the Biosphere (MAHB), sise à l'université Stanford.
Rozvoj prozíravé inteligence a mobilizace občanské společnosti za trvalou udržitelnost, to jsou hlavní cíle Miléniové aliance za lidstvo a biosféru (MAHB) se sídlem na Stanfordově univerzitě.
intelligence čeština
Příklady intelligence francouzsky v příkladech
Jak přeložit intelligence do francouzštiny?
Citáty z filmových titulků
Central Intelligence Agency. C.I.A.
Central Intelligence Agency.
Od firmy Manufacturers Intelligence.
Manufacturers Intelligence Group.
Získal jsem to ze Signals Intelligence.
Je l'ai captée au service des signaux.
Jmenuje se Knowle Rohrer. Je hluboko uvnitř U.S. Intelligence Nevím o moc víc než to.
Knowle Rohrer, un agent secret du gouvernement.
Intelligence Studies Group.
GER? - Groupe d'Étude sur les Renseignements.
Counter Intelligence?
Le contre-espionnage?
Nebyl bych v Counter Intelligence, že ne?
Je bosserais pas au contre-espionnage non?
Pracoval pro Defense Intelligence Agency ve vnitřní skupině.
Travaillait pour les renseignements dans un groupement inter-agences.
Major Sweigart byl nadřízený kapitána Reynoldse v Defense Intelligence.
Le major Sweigart était le supérieur du capitaine Reynolds aux renseignements.
To je Defense Intelligence Agency.
Agence de Renseignements pour la Défense.
Defense Intelligence, Mossad, tajná služba Evropské Unie.
CIA, Defense Intelligence, Mossad, des services européens.
Po válce organizace Joint Intelligence Objectives Agency začala nabírat nejlepší nacistické vědce.
Après la guerre, la JIOA. l'Agence Commune de Renseignements, a recruté les meilleurs savants nazis.
Je pravda, že půlkaLidi se setkáte jsou below průměr intelligence?
C'est vrai que la moitié des gens que tu rencontres sont débiles, non?
To je International Secret Intelligence Service a já jsem jeden z. upřímně, jsem jejich nejlepší agent.
C'est le Service Secret International de Renseignement. Et je suis un des, oh, pour être honnête, je suis leur meilleur agent.