intelligence francouzština

inteligence

Význam intelligence význam

Co v francouzštině znamená intelligence?

intelligence

Faculté de comprendre, de ne pas se méprendre sur le sens des mots, la nature des choses et la signification des faits.  Cependant les femmes de Lima gouvernent les hommes parce qu’elles leur sont bien supérieures en intelligence et en force morale.  Rien ne surexcite l’intelligence, je vous assure, comme de tuer un camarade qui possède trente billets de mille francs.  Confucius était un moraliste qui se méfiait de l’intelligence ; le terre à terre des relations humaines lui plaisait mieux que la spéculation ondoyante.  […] ces témoins étaient d’humbles gens, de ceux qui font emploi du mot « intelligence » pour rendre compte de ce qu’ils pensent n’avoir point.  L’intelligence humaine, l’intelligence animale, l’intelligence du chien, des chimpanzés, etc. Activité volontaire et réfléchie de l’homme s’exerçant d’une façon normale en vue de la connaissance et s’opposant à l’instinct.  L’intelligence de l’homme qui s’est étendue sur toutes les branches de l’industrie et de la science n’a pas laissé de côté l’amélioration du cheval […]  Voilà un sujet où peut se montrer l’intelligence, plus que la mémoire. (Sans épithète) Développement des facultés de comprendre et de raisonner au-dessus de la moyenne.  Cet homme a de l’intelligence. Connaissance approfondie, compréhension nette et facile.  Pour l’intelligence des faits qui vont suivre, il faut que nos lecteurs consentent à remonter avec nous dans le passé.  Toutes ces enseignes sont écrites en caractères abréviés, avec des lettres entrelacées les unes dans les autres, qui en rendent d’abord l’intelligence difficile aux étrangers, grands lecteurs d’enseignes s’il en fut.  Bien entendu, ce ne fut pas dès le jour de mon arrivée que j’appris tous ces détails sur madame Milligan et sur Arthur ; je ne les connus que successivement, peu à peu, et si je les ai groupés ici, c’est pour l’intelligence de mon récit.  Il m’a donné l’intelligence de ce passage.  Il a l’intelligence des écritures.  L’intelligence d’un texte. (Par extension) Personnage doué d’intelligence.  Toutes les grandes intelligences s’astreignent à quelque travail mécanique afin de se rendre maîtres de la pensée. Spinoza dégrossissait des verres à lunettes, Bayle comptait les tuiles des toits, Montesquieu jardinait.  Le jugement et la condamnation morale sont un mode de vengeance favori chez les intelligences bornées à l’égard des intelligences qui le sont moins. Aptitude, capacité particulière, don pour une activité.  Ce peintre a l’intelligence du clair-obscur, de la lumière, des effets de lumière.  Il n’a pas l’intelligence du commerce, des affaires. (En particulier) Adresse, habileté, et s’applique surtout au choix des moyens employés pour obtenir un résultat.  Quelle qu’ait été l’importance pratique de la surexcitation populaire, il est indéniable que le gouvernement des États-Unis a agi avec vigueur, avec science et intelligence en face de cette invasion tout à fait inattendue. Généralement précédé d’un adjectif (le plus souvent: bonne) Accord, entente, harmonie, union de sentiments.  Ils sont, ils vivent en assez bonne, en très bonne, en parfaite intelligence.  Il est survenu un démêlé qui a rompu leur bonne intelligence.  La meilleure intelligence subsiste entre ces deux gouvernements. Correspondance, communication entre des personnes qui s’entendent l’une avec l’autre ; connivence.  Ils comprirent que leur jeune camarade désirait se servir de leurs traits comme de deux guides, et répondirent par un signe d’intelligence.  Nous arrivâmes à Manzanarès au milieu de la nuit, mourant de faim. Le courrier qui nous précédait, usant de son droit de premier occupant et de ses intelligences dans l’hôtellerie, avait épuisé toutes les provisions, consistant, il est vrai, en trois ou quatre œufs et un morceau de jambon. Nous poussâmes les cris les plus aigus et les plus attendrissants, déclarant que nous mettrions le feu à la maison pour faire rôtir l’hôtesse elle-même à défaut d’autre nourriture.  Il y a de l’intelligence entre eux. - Faire à quelqu’un des signes d’intelligence.  Un frémissement d’intelligence nous parcourut tous les trois. (En particulier) (Au pluriel) Ententes, conventions secrètes.  Ernest résolut de se faire un ami de Butscha, sans se douter que la loquacité du clerc avait eu pour but principal de se ménager des intelligences chez Canalis.  Pourtant, à votre place, j’aurais un peu moins parlé des péchés du duc de Savoie, et un peu plus de ses intelligences présumées avec le syndic de la garde, chef de toute les forces de la ville […]

Překlad intelligence překlad

Jak z francouzštiny přeložit intelligence?

Příklady intelligence příklady

Jak se v francouzštině používá intelligence?

Citáty z filmových titulků

Pensiez-vous pouvoir opposer votre intelligence à celle d'Erik?
Mysleli si, že oklamou Erika?
Quelle intelligence!
To je hlavička!
Par rapport à moi il a l'intelligence d'un ver de terre.
Jeho mozek je ve srovnání s mým jako mozek tasemnice nebo červa.
Vous êtes une femme d'une grande intelligence.
Víš, jsi mimořádně chytrá žena.
Aucune trace d'intelligence dans ta famille.
Vaše rodina jsou samí tupci.
Tu as même eu l'intelligence de me quitter.
Ale né dost chytrá, aby jsi sem nechodila.
Tu es vraiment le meilleur II y a doute raisonnable si un homme doté d'intelligence arrive à prouver que des doutes subsistent si on le lui demande.
Bez pochybností by měl být schopný být každý průměrný člověk který podá rozumné vysvětlení pro obvinění pokud tak učiní.
C'est une insulte à notre intelligence d'être là à écouter ces enfantillages.
Je to urážka naší inteligence, sedět tu a poslouchat takové dětinské blábolení.
Vous êtes le cœur, l'intelligence de mon Paris bien-aimé oû je suis né et que j'ai observé pendant 40 ans.
Vy jste srdcem a rozumem mé milované Paříže, v níž jsem se narodil a kterou jsem po 40 roků zkoumal.
Si on agit avec intelligence, nous survivrons jusqu'à son retour.
S trochou rozvahy přežijeme týdny, než se vrátí.
Votre arsenal à vous. c'est notre intelligence à nous. les indicateurs.
Vám tady nezbývá, než spoléhat na nás a na naše informace.
Et que nous puissions user de ces doux instants de loisir. avec sagesse et intelligence. pour Ia plus grande gloire de Ton fils.
Ať prožijeme ty krásné chvíle odpočinku požehnaně a rozvážně, k větší slávě tvého Syna, našeho Pána.
Il ne s'agit pas d'intelligence.
Nevidím žádnou velkou moudrost.
Voila l'intelligence et la vérité.
Tady máš ten tvůj rozum a pravdu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Naturellement il est plus difficile de décourager des acteurs non-étatiques, donc les défenses améliorées comme le droit de préemption et l'intelligence humaine deviennent déterminantes dans de tels cas.
Nestátní aktéři se samozřejmě odstrašují obtížněji, takže se v těchto případech zvyšuje důležitost zdokonalených obranných nástrojů, jako jsou prevence a lidská inteligence.
Ils veulent de l'intelligence, de l'honneur et un sens aigu de l'intérêt public et du bien-être public.
Hledají také inteligenci, čest a pronikavý smysl pro veřejné zájmy a veřejné blaho.
Malgré la diffusion des technologies axées sur le traitement massif des données, des études indiquent que la main-d'œuvre conservera un avantage comparatif sur le plan de la créativité et de l'intelligence sociale.
Výzkumy naznačují, že navzdory rozšiřování technologií založených na velkých objemech dat bude mít pracovní síla dál komparativní výhodu v oblasti sociální inteligence a tvořivosti.
Les leaders dotés d'intelligence contextuelle sont doués pour donner du sens ou une feuille de route qui définit le problème auquel un groupe est confronté.
Štěstí do jisté míry skutečně přeje dobře připraveným.
Aux États-Unis, un puissant comité sénatorial bipartite surveille directement les services d'intelligence.
Ve Spojených státech tajné služby přímo monitoruje mocný senátní výbor obsazený oběma partajemi.
La réponse européenne face au terrorisme requiert, avant toute chose, le renforcement de ses services d'intelligence de sorte qu'il soit possible de détecter et démanteler les cellules terroristes dans le respect des droits fondamentaux et de la loi.
Odpověď Evropy na teror vyžaduje především posílení tajných služeb, aby dokázaly odhalit a odstranit teroristické buňky a zároveň respektovat základní práva a nároky na řádný proces.
Dans un pays où la charge fiscale est importante, ce n'est pas seulement faire preuve d'intelligence politique, c'est aussi faire preuve d'intelligence économique, tant que les dépenses budgétaires sont aussi réduites.
V zemi proslulé vysokými daněmi je to nejen chytrá strategie, ale i dobrý ekonomický tah, pokud spolu se snížením daní dojde ke snížení výdajů.
Dans un pays où la charge fiscale est importante, ce n'est pas seulement faire preuve d'intelligence politique, c'est aussi faire preuve d'intelligence économique, tant que les dépenses budgétaires sont aussi réduites.
V zemi proslulé vysokými daněmi je to nejen chytrá strategie, ale i dobrý ekonomický tah, pokud spolu se snížením daní dojde ke snížení výdajů.
Quant aux cybertechnologies, certains scénarios de science-fiction, dans lesquels les réseaux informatiques sont parvenus à développer leur propre intelligence et à menacer l'humanité, ne semblent aujourd'hui pas si inconcevables que cela.
A pokud jde o kybernetické technologie, měli bychom se obávat dalšího sci-fi scénáře - totiž že by se u určité počítačové sítě mohla rozvinout samostatná mysl a všechny nás ohrozit?
Mais de là à mettre les facultés canines sur le même plan que l'intelligence humaine, il n'y a qu'un pas, qui glisse un peu rapidement sur une foule de façons de fonctionner des unes et de l'autre.
A přesto snahy pokládat psí bystrost za vlastnost pocházející ze stejného soudku jako lidská inteligence přehlížejí řadu detailů o fungování psů a lidí.
Pourtant, les bonnes nouvelles montrent que nous perdrons la bataille contre la pauvreté et la misère seulement si nous baissons les bras et que nous ne tenons pas compte de l'intelligence et de la bonne volonté qui peuvent être mobilisées aujourd'hui.
Dobré zprávy však ukazují, že boj proti chudobě a bídě prohrajeme, pouze když ho vzdáme a nebudeme se řídit inteligencí a dobrou vůlí, které dnes lze mobilizovat.
Ces gouvernements valorisent par-dessus tout l'intelligence humaine, et aident les citoyens à devenir de meilleurs gardiens et bâtisseurs de notre planète.
A především tyto vlády připisují hodnotu lidskému myšlení a pomáhají lidem stát se lepšími strážci a budovateli naší planety.
Obama aura besoin à la fois de son intelligence émotionnelle et contextuelle pour restaurer le leadership américain.
Má-li Obama vůdčí postavení Ameriky oživit, bude muset využít své emoční i kontextové inteligence.
La création d'une intelligence prospective et d'une mobilisation de la société civile pour le développement durable sont des objectifs centraux de l'initiative Millennium Alliance for Humanity and the Biosphere (MAHB), sise à l'université Stanford.
Rozvoj prozíravé inteligence a mobilizace občanské společnosti za trvalou udržitelnost, to jsou hlavní cíle Miléniové aliance za lidstvo a biosféru (MAHB) se sídlem na Stanfordově univerzitě.

intelligence čeština

Příklady intelligence francouzsky v příkladech

Jak přeložit intelligence do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Central Intelligence Agency. C.I.A.
Central Intelligence Agency.
Od firmy Manufacturers Intelligence.
Manufacturers Intelligence Group.
Získal jsem to ze Signals Intelligence.
Je l'ai captée au service des signaux.
Jmenuje se Knowle Rohrer. Je hluboko uvnitř U.S. Intelligence Nevím o moc víc než to.
Knowle Rohrer, un agent secret du gouvernement.
Intelligence Studies Group.
GER? - Groupe d'Étude sur les Renseignements.
Counter Intelligence?
Le contre-espionnage?
Nebyl bych v Counter Intelligence, že ne?
Je bosserais pas au contre-espionnage non?
Pracoval pro Defense Intelligence Agency ve vnitřní skupině.
Travaillait pour les renseignements dans un groupement inter-agences.
Major Sweigart byl nadřízený kapitána Reynoldse v Defense Intelligence.
Le major Sweigart était le supérieur du capitaine Reynolds aux renseignements.
To je Defense Intelligence Agency.
Agence de Renseignements pour la Défense.
Defense Intelligence, Mossad, tajná služba Evropské Unie.
CIA, Defense Intelligence, Mossad, des services européens.
Po válce organizace Joint Intelligence Objectives Agency začala nabírat nejlepší nacistické vědce.
Après la guerre, la JIOA. l'Agence Commune de Renseignements, a recruté les meilleurs savants nazis.
Je pravda, že půlkaLidi se setkáte jsou below průměr intelligence?
C'est vrai que la moitié des gens que tu rencontres sont débiles, non?
To je International Secret Intelligence Service a já jsem jeden z. upřímně, jsem jejich nejlepší agent.
C'est le Service Secret International de Renseignement. Et je suis un des, oh, pour être honnête, je suis leur meilleur agent.

Možná hledáte...