rozumově čeština

Příklady rozumově francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozumově do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Lidé mají tendenci si rozumově vysvětlit, co se stalo a zapomenout.
Je sais pas.
Rozumově se z toho nedostanete.
Vous ne guérirez pas en raisonnant.
Jako umělec tvoříte často velmi instinktivně a zdůvodnit rozumově Ken Adam výprava tvůrčí čin je velmi obtížné.
En tant qu'artiste. vous êtes souvent instinctif. il n'est pas facile d'expliquer. len Adam Designer.votre créativité.
Sám Freud emocionální nebyl, chci říct, Freud byl rozumově založen.
C'est ce qu'ils voulaient. Non pas une vie émotionnelle intense.
Vím, že všechno lze rozumově vysvětlit, ale zlobí mě, že to nedokážu přesně pojmenovat.
Je sais qu'il doit y avoir une explication rationnelle, mais ça me fait chier, j'arrive pas à mettre le doigt dessus.
Rozumím tomu rozumově.
Je peux le comprendre intellectuellement.
Mně připadala rozumově v pořádku.
Elle me semble suffisamment cohérente.
To proto, že jsi rozumově otupělý dinosaurus.
Tu es ringarde et dépassée. Non!
Víš, rozumově jsem věděl, že aukce je zfixlovaná, ale, páni, srdce mi bušilo.
Intellectuellement, je savais que la vente était truquée, mais mon coeur battait la chamade.
Rozumově to vím.
Intellectuellement, je le sais.
Pocitově mi chceš věřit, rozumově si nemůžeš být jistý.
Émotionnellement, tu veux me croire. Scientifiquement, tu n'en es pas sûr.
Také jsem si uvědomila, že rozumově jsem asi pochopila, co je to mít handicap, ale citově jsem o tom neměla ani páru.
J'ai aussi réalisé qu'intellectuellement, je pourrais comprendre ce que ça fait d'être handicapé. Mais émotionnellement, aucune idée.
Rozumově, ve svém mozku vím, že si Mackenzie zaslouží, abych jí odpustil.
Je suis conscient que Mackenzie mérite mon pardon.
Toto je civilizovaná provincie, a bude i nadále řízena těmi, co na to rozumově stačí.
C'est une province civilisée et elle continuera à être gouvernée par ceux qui ont la tête froide.

Možná hledáte...