právně čeština

Příklady právně francouzsky v příkladech

Jak přeložit právně do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tak vidíš, Mimi, čistě právně, jsi se nikdy znovu nevdala.
Donc légalement, Mimi, vous n'êtes pas remariée.
Právně je tento návrh zcela.
Mais juridiquement, cette plainte est légale.
Doktore, jestliže obviněný mohl vědět, co dělá a že je to špatné, jak můžete říci, že byl právně nepříčetný?
Dr Smith, s'il est possible que l'accusé ait su ce qu'il faisait alors et qu'il ait su que c'était mal, comment affirmer qu'il était dément selon la loi?
Neříkám, že byl právně nepříčetný.
Je n'ai pas dit qu'il était dément selon la loi.
Já jsem právně zodpovědný.
Je suis légalement responsable.
Takže pokud bys měl nějáké myšlenky ohledně toho, jak se mě zbavit, můžeš na to rovnou zapomenout. protože my jsme tak svázáni právně i tím, co se stalo. předtím tam u High Towers.
Donc, si tu veux te débarrasser de moi, tu peux oublier ça, car nous sommes liés devant la loi, mais aussi à cause de ce qui est arrivé à High Towers.
Nevzpomněl jsem si na žádnou právně přijatelnou formulaci.
Je n'ai pas de formulation légale acceptable, vot'Honneur.
Chce, abych mu zaplatila nějaký blbý procenta z loňských daní, protože jsme tehdy měli právně společný majetek, nebo nějaký takový sračky.
Il veut que je verse un pourcentage. des arriérés d'impôts de l'année dernière, parce que nous sommes dans le régime de la communauté, ou une connerie de ce genre.
Chci aby jeho jediná dcera na mne pohlédla jako na svého vlastního otce. ve velmi skutečném a právně zavazujícím smyslu.
Je veux que sa fille unique me considère comme son propre papa. dans un sens bien réel qui fait office de lien légal.
Právně jste povinni zůstat.
Vous êtes légalement obligé de rester.
Prohlašuji toto řízení. za právně ustanoveno!
Je déclare la cérémonie. achevée!
Ne úplně, drahá, právně.
Pas vraiment!
Ale trvalo to až do tohoto roku, než bylo jeho jméno právně schváleno.
Mais c'est seulement maintenant qu'il peut porter le nom.
V nemocnici doktoři možná zjistí, že jsi právně nezpůsobilý.
Si tu vas à l'hôpital, les médecins te jugeront peut-être inapte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Neměli bychom se zaříct, že tuto možnost nevyužijeme, ale měli bychom zvážit i jiné, a to už proto, že Rada bezpečnosti - jejíž podpora bude politicky, ne-li právně rozhodující - nemůže podpořit invazi.
Nous ne devons pas désavouer cet objectif, mais nous devons en considérer d'autres, et pas seulement parce que le Conseil de sécurité, dont le soutien serait politiquement, sinon juridiquement, crucial, risque de ne jamais soutenir une invasion.
Jeho cílem by například nemělo být vydávání právně závazných rozhodnutí.
Par exemple, il ne doit pas viser à produire des décisions juridiquement contraignantes.
Tato základní práva a principy se vepsáním do Ústavy stávají právně závaznými, a občané tak budou mít větší prostor pro podávání odvolání k Soudnímu dvoru.
En les consacrant dans la Constitution, ces droits fondamentaux et ces principes acquièrent force de loi et les citoyens auront plus de recours pour faire appel devant la Cour de justice.
Členský stát by pak byl právně zavázán skládat na tento účet hotovost na úhradu kuponů a jistiny dluhopisů ECB.
L'État membre serait alors légalement obligé d'effectuer des dépôts sur ce compte pour couvrir le capital et les intérêts des obligations de la BCE.
Zaprvé je nezbytné vyjasnit ambiciózní, právně závazné cíle snižování emisí pro průmyslové země.
Clarté, en premier lieu, sur des objectifs de réduction des émissions ambitieux et juridiquement contraignants pour les pays industrialisés.
Měli bychom ji dát urychleně do pořádku - právně, mravně i kulturně -, chceme-li si zachovat náležitý smysl pro to, co vlastně znamená život ve svobodné společnosti.
Nous devrions rapidement régler ce problème - aux plans juridique, moral et culturel - si nous voulons sauvegarder le sens de ce que signifie vivre dans une société libre.
Je založen na silném, právně zakotveném (byť nikdy ne dokonalém) étosu rovnosti pohlaví, který od počátku charakterizoval sionismus.
Es baut auf einem starken, rechtlich verankerten (wenn auch nie perfekten) Ethos der Geschlechtergleichberechtigung auf, der von Anfang an für den Zionismus typisch war.
Ačkoliv jsme měli dobře doloženo, že jsou technicky precizní a právně přípustné, jednoduše se o nich nikdy nediskutovalo.
Nous avions consciencieusement travaillé à leur conférer une rigueur technique et une justesse juridique. Non, elles ne furent tout simplement même pas débattues.
Právně by zřejmě mělo jít o mez, za níž je záměrem slov vyvolávat násilí.
Légalement, elles devraient être là où les mots servent à déclencher la violence.
Její úkoly v této oblasti byly ratifikovány roku 1948 ve Všeobecné deklaraci lidských práv a roku 1975 v Helsinské úmluvě, která lidská práva právně nadřadila suverenitě jednotlivých států.
Sa tâche dans ce domaine a été proclamée dans la Déclaration universelle des droits de l'Homme de 1948 et dans les Accords d'Helsinki de 1975, qui accordaient aux droits de l'homme la suprématie juridique sur la souveraineté des états individuels.
Unie překonala národní předsudky vůči zavedení jednotného trhu tím, že vytvořila proces právně závazného schvalování kvalifikovanou většinou, díky čemuž mohly být jednotlivé členské státy v otázce konkrétních regulací přehlasovány.
Mais il sera difficile d'appliquer cette même approche pour dénouer les blocages inévitables dans les négociations transatlantiques en matière de règlementation.
Zmíněný summit, který se odehrál v atmosféře vysokých očekávání - a následných rekriminací -, nedokázal dospět ke všeobecné a právně závazné dohodě na snížení emisí skleníkových plynů.
Outre les enjeux élevés et les récriminations qui s'ensuivirent, ce sommet n'a pas réussi à obtenir un accord mondial juridiquement contraignant visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre.
Tím vzniká obrovský časový prostor k přetavení politických závazků učiněných v New Yorku v právně závaznou dohodu.
Ceci laisse suffisamment de temps pour traduire les engagements politiques pris à New York, en un accord juridiquement contraignant.
Neúspěchem Kodaně nebyla absence právně závazné dohody.
L'échec de Copenhague ne vient pas de l'absence d'un accord légal contraignant.

Možná hledáte...