zákoník čeština

Překlad zákoník francouzsky

Jak se francouzsky řekne zákoník?

Příklady zákoník francouzsky v příkladech

Jak přeložit zákoník do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Procházel jsem ten náš zákoník, a podle mě neobstojí.
Aprês analyse, j'en déduis que notre code ne tient pas debout.
Jednotný zákoník. Francouzská banka. Potřebujeme nové silnice a přístavy.
Un code civil, une banque de France, de nouvelles routes, des ports, j'abolirai les titres héréditaires.
Hodil by mi trestní zákoník na hlavu.
Il me jetterait le code pénal à la figure.
Jak bude tento zákoník ustanoven?
De quelle façon ce code sera-t-il établi?
Když budeš jen studovat. co třeba vesmírný zákoník?
Raison de plus! Si au moins tu étudiais.. le droit spatial.
Vesmírný zákoník?
Le droit spatial?
Vesmírný zákoník. Kam na to chodí?
Le droit spatial!
Takhle oni s námi vychcávají a schovávají se za trestní zákoník.
Ils nous baisent comme ça, à l'abri du Code pénal.
První z komentářů se nazývá Mishnah, náš zákoník.
La première interprétation est la Mishna, notre loi.
Občanský zákoník, hlava 16-9-0-4, kapitola C.
Code civil, titre 16-9-0-4, section C.
Teď můžeme naší chabou obhajobu změnit na otázku bezdomovectví, ale nesmíme zapomenout na právní řád a zákoník, knihu třetí, paragraf 535875, že to Zlatovláska udělala protipávně.
La défense pourrait pleurnicher que nous avons affaire à une S.D.F., mais n'oublions pas la loi, et la loi dit dans le livre 3, paragraphe 5350875, que Boucle d'Or a enfreint la loi.
Proto si myslím, že bychom měli mít nějaký sexuální zákoník kde by byl sepsán a odsouhlasen standardní postup na schůzkách.
Aussi j'estime qu'il nous faudrait un règlement, stipulant par écrit, les conditions, la procédure à suivre en la matière.
Porušujete zákoník práce.
Cette centrale viole toutes les lois.
Zákoník Megaměsta, zákon 4722. Nedovolené využívaní elektřiny.
Code pénal de Méga Cité, art. 4722, utilisation illégale d'électricité.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Problém nezaměstnanosti ve Francii je výsledkem rozsáhlých regulací trhu práce (zákoník práce čítá 3648 stran) a především ochromující daňové zátěže na práci.
Le problème du chômage en France est le résultat de la réglementation extrêmement lourde du travail (le Code du travail comprend 3 648 pages) et du fardeau fiscal écrasant grevant celui-ci.
Byl dokončen občanský zákoník, schválen nový celní zákoník a realizována zásadní reforma soudnictví.
Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en œuvre.
Byl dokončen občanský zákoník, schválen nový celní zákoník a realizována zásadní reforma soudnictví.
Le code civil a été achevé, un nouveau code douanier mis en place, et une réforme judiciaire conséquente mise en œuvre.
Jistěže, není zřejmě možné zavést úplný mezinárodní úpadkový zákoník; ale u mnoha otázek lze dosáhnout konsenzu.
Il est vrai qu'il ne sera peut-être pas possible d'aboutir à une législation entièrement aboutie relative aux dettes sur le plan international, mais il est possible de parvenir à un consensus sur un grand nombre de questions.
Hlavní příčinou je ovšem francouzský zákoník práce - houština regulací, která nabízí nejsilnější ochranu pracovního místa na celém světě.
Mais le principal coupable, c'est le code du travail français, une jungle de réglementations qui offrent la plus forte protection du monde aux travailleurs.
Pokaždé, když Nejvyšší rada - ukrajinský parlament - navzdory této nostalgické politice schválila v průběhu let občanský, trestní, pozemkový, rodinný a obchodní zákoník, byla to bezmála revoluce.
En dépit de cette gestion nostalgique, la promulgation de codes de lois civiles, criminelles, immobilières, familiales et économiques par la Rada (le parlement ukrainien) au fil des ans représente en soi une quasi révolution.
Bude posílen trestní i občanský zákoník; soudy dostanou prostor, aby se postavily pevně na nohy a našly si svobodu.
Les codes pénal et civil entreront en vigueur. Nos tribunaux pourront s'y adapter et retrouver leur liberté d'action.

Možná hledáte...