langueur francouzština

apatie

Význam langueur význam

Co v francouzštině znamená langueur?

langueur

Affaiblissement physique et moral qui réduit considérablement les forces et l’activité d'une personne. Action, fait de languir.  Les Liméniennes ont toutes de belles couleurs, […], des yeux noirs d’une expression indéfinissable d’esprit, de fierté et de langueur ; […].  Un long baiser rescella leur pacte. Aïssa, lourde de langueur, avait renversé sa tête sur l’épaule de son amant.  Les sanglots longsDes violonsDe l’automneBlessent mon cœurD’une langueurMonotone.  Atteint d’un mal nommé porphyrie, le pauvre garçon est contraint de s’abreuver de sang humain pour conjurer sa langueur chronique. État d’abattement d’une personne faible et malade.  Il ne sent point les langueurs de l’âge.  Maladie de langueur (On l’employait dans ce sens au pluriel).  — Tranquillisez-vous, ma petite. C’est un peu de langueur. Dans deux jours vous serez sur pied. Reposez-vous. Vous prendrez votre potion, bien sagement, comme je vous l’ai ordonné… N’est-ce pas ? Vous me le promettez ?… (Vieilli) (Littéraire) Cause d’abattement et de nature physique (maladie ou blessure).  État d’abattement d’une personne faible et malade.

Překlad langueur překlad

Jak z francouzštiny přeložit langueur?

langueur francouzština » čeština

apatie tužba touha letargie

Příklady langueur příklady

Jak se v francouzštině používá langueur?

Citáty z filmových titulků

Jour et nuit Pourquoi est-ce ainsi Que cette langueur pour vous Me suit partout où je vais?
Den a noc už přemítám, proč ať jdu, kam jdu, dál tu touhu já v sobě mám.
Cette langueur dans l'air.
Ve vzduchu je cítit sladká zahálka.
Mon zèle ne connaître de langueur Tu l'as apporté?
Přinesl jsi to?
Les tourments et la langueur des sens, le subtil plaisir de l'extase, la joie débridée du plaisir sexuel.
Mučení smyslů, potěšení z extáze, potěšení ze sexuálního uspokojení.
Je me suis efforcé de cultiver la langueur. mais il est difficile d'être languide. quand le trône d'Angleterre est vacant.
Snažím se pěstovat nečinnost, ale je těžké být nečinný, když je anglický trůn na dosah.
Et toute cette langueur aristocratique.
Všechna ta. aristokratická nehybnost.
Je préfère me souvenir de toi étendue là dans ta langueur.
Ráda bych si myslela, že tu ležíš v uvolnění po styku.
Aïe! J'ai donc dû sortir de ma langueur légendaire et faire quelque chose pour attirer d'autres annonceurs.
Takže jsem se musel vytrhnout ze své tradiční nečinnosti a učinit naši stanici atraktivnější pro nové obchodní partnery.
Le sommeil te gagne. Abandonne-toi à cette langueur.
Jsi ospalá, oči ti klíží spánek, podáváš se mu.
Une langueur pour quelque chose qui n'existe pas.
Touha po něčem co neexistuje.
HOMME: Ah, oui, tu sais, toute cette langueur est-ce que ça te brise le coeur ou ça te remplis d'espoir?
No jistě, však víte, všechno to toužení, lámalo vám to srdce, nebo vás to plnilo nadějí?
Mais je crois que la réponse réside dans le nom même de cette maladie. la langueur de la rate.
Ale já věřím, že odpověď tkví v pojmenování nemoci samotné. ve slezině.
Les vibrations de la cocaïne, compense la langueur de la morphine, fait monter l'euphorie, atténue le désespoir.
Nervozita z kokainu potlačuje dusno z morfinu, zvyšuje euforii a snižuje doprovodné zoufalství.
J'aimerais tant rester savourer cette douce langueur post-coïtale.
Ale i tak. Ačkoliv bych tu ráda ležela a těšila se postkoitálnímu žáru. Že?

Možná hledáte...