lumière francouzština
světlo
Význam lumière význam
Co v francouzštině znamená lumière?
lumière
Překlad lumière překlad
Jak z francouzštiny přeložit lumière?
lumière francouzština » čeština
Příklady lumière příklady
Jak se v francouzštině používá lumière?
Citáty z filmových titulků
Après le châtiment il arrache le bandage recouvrant ses yeux espérant voir la lumière du jour encore une fois.
Po mučení odtrhl obvazy z očí v naději, že uvidí denní světlo.
La Vieille Maison de Lumière et de Vie et d'Amour.
Starý dům světla, života a lásky.
Sa lumière allait disparaître.
Světlo jejího půvabu odejde s ní.
Ses yeux sont comme des globes spectraux sans lumière, comme des orbites vides dans un crâne grimaçant!
Jeho oči jsou strašné korálky, v nichž není světlo. Jako díry v děsivé lebce.
Nous devons faire la lumière sur cette histoire!
Všechny skryté věci musí jasně vyjít najevo.
Enfin, je suppose qu'avec la lumière vient I'obscurité.
To víte, kde je světlo, tam je i stín.
La lumière impitoyable du soleil.
Pronikavý a neúprosný sluneční svit.
Laissez une lumière allumée à la fenêtre, s'il y en a une.
Nechte světlo v okně, pokud nějaké okno najdete.
Les ombres s'étireraient, la lumière s'estomperait et.
A stíny by se dloužily a světla pohasínala a.
La lumière du jour l'en a empêché.
Zastavil jej úsvit.
Ce sera une joie de revoir de la lumière dans ces fenêtres.
S radostí uvidíme, jak se ta temná okna zase rozzáří.
La brume était si épaisse. que je pouvais à peine voir la lumière à mon chevet.
Byla tak hustá. že jsem sotva viděla světlo vedle postele.
Tu aurais dû voir l'horrible expression de son visage. quand il a vu la lumière du soleil.
Měl jsi vidět ten jeho hrozný obličej. když uviděl sluneční záři.
Ce qui transforme l'obscurité en lumière?
Co mění tmu ve světlo?
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais cette crise met en lumière les défauts fondamentaux de ces rapports, tels que le fait que l'expérience qu'un malade fait du médicament ne pourra plus jamais être ignoré de manière crédible à l'avenir.
Tato krize ovšem odhalila natolik zásadní nedostatečnost těchto zpráv, že už nikdy nebude možné bez ztráty důvěryhodnosti zkušenosti pacientů s léky ignorovat.
À la lumière de ces ambiguïtés, il est encore temps pour l'Europe de confronter les États-Unis à une discussion sérieuse des possibilités de négociations avec Saddam.
Vzhledem k této dvojznačnosti má Evropa čas, aby se Spojenými státy zahájila vážnou debatu o tom, jak naložit se Saddámem.
Mais avec près de 30 ans de recul, et à la lumière de la présente déroute économique, nous sommes à même de distinguer les composants de la révolution Thatchérienne qui devraient être préservés, et ceux qui devraient être corrigés.
Zpětný pohled na 30 let vývoje nám však dává možnost posoudit, které prvky thatcherovské revoluce by bylo vhodné zachovat a které je třeba ve světle dnešního celosvětového hospodářského propadu napravit.
En mettant en lumière des opportunités de coopération humaine, un tel cadre constituerait une fondation utile pour les systèmes politiques et économiques qui réussissent là où les arrangements existants ont échoué.
Takový rámec by odhaloval příležitosti k lidské spolupráci, a tím poskytoval užitečný základ pro politické a ekonomické systémy, které uspějí tam, kde současná uspořádání ztroskotala.
A la lumière des similitudes entre ces précédents historiques et les conditions actuelles en Arabie Saoudite, nous ne devrions pas écarter la possibilité de réforme.
Při vědomí podobností mezi těmito historickými precedenty a současnými poměry v Saúdské Arábii bychom možnost reformy neměli vylučovat.
La visite mettra néanmoins en lumière différentes caractéristiques de cette relation bilatérale.
Lze předpokládat několik dohod o exportu ruských uhlovodíků, ale nic moc dalšího.
A la lumière de ces événements, l'Iran a de bonnes raisons de préserver au moins certaines capacités nucléaires (poursuivre les étapes finales de développement du nucléaire, sans aller jusqu'à l'armement).
Vzhledem k této zkušenosti má Írán silný motiv zachovat si přinejmenším možnost úniku k jádru (což by v praxi znamenalo dokončení všech fází kromě posledních kroků vedoucích k výrobě zbraní).
A la lumière des difficultés de l'Amérique, sa proposition de traiter le problème sans fin des déséquilibres internationaux devrait être considérée comme un geste constructif.
Ve světle současných obtíží Spojených států by měl být nový americký návrh na řešení trvalého problému globálních nerovnováh pokládán za konstruktivní gesto.
Mais à la lumière des expériences passées, l'idée que le système financier mondial n'est qu'exceptionnellement instable ou sur une pente glissante est pour le moins discutable.
Ve světle zkušeností se názor, že finanční soustava je jen výjimečně nestabilní nebo se jen výjimečně pohybuje po trvale neudržitelné dráze, jeví jako přinejmenším pochybný.
Il nous faut évaluer la BAII à la lumière des projets qu'elle choisira de soutenir, et pas seulement en fonction du volume des financements qu'elle consentira.
Posuzovat AIIB bychom tedy měli nejen podle toho, kolik financí zajistí, ale i podle toho, jakým způsobem bude vybírat a podporovat projekty.
Évidemment, son initiative ne manque pas de piquant, à la lumière de ses propres agissements.
Jeho postoj se stal paradoxně neudržitelným ve chvíli, kdy vyšly najevo jeho vlastní poklesky.
Le scandale entourant Bo Xilai et Gu Kalai pourrait bien cependant ne constituer qu'un prologue, dans la mesure où la seule vérité mise en lumière par cette affaire n'est autre que l'apparition d'une fracture au sein de la direction du Parti.
Aféra Po Si-laje a Ku Kchaj-laj však může být pouhou předehrou, jelikož z ní vzešla jediná nepochybná pravda, a to že stranické vedení je rozdrobené.
La mémoire douloureuse de l'oppression et de l'exploitation hante l'esprit de beaucoup trop de Chinois, comme la persistance sur la rétine de la lumière des phares d'une voiture, bien après qu'on ne l'ait croisée.
Tato hořká vzpomínka na útisk a vykořisťování dlí v myslích až příliš mnoha Číňanů jako obraz oslnivého světla, které již bylo dávno zhasnuto.
La situation au Darfour est l'exemple le plus récent d'un problème international récurrent, mis en lumière il y a dix ans au Rwanda.
Dárfúr je slovo symbolizující nejčerstvější příklad vracejícího se mezinárodního problému, který se před deseti lety dostal na první stránky novin v souvislosti se Rwandou.