lumière francouzština

světlo

Význam lumière význam

Co v francouzštině znamená lumière?

lumière

(Physique) Radiation électromagnétique qui peut produire une sensation visuelle.  Cette diffusion est d'autant plus grande que la lumière incidente est plus réfrangible. En lumière blanche, la lumière diffusée sera donc bleuâtre, ce qui est, en effet, le cas.  La lumière enfin, le plus rapide de tous les mouvements, bondit de la Lune à la Terre en 1 seconde 1/4.  Dehors, il y a le dieu Soleil. Je te salue Phœbus, dispensateur de vie et de lumière, toi, de qui nous vient toute Beauté; maître de la Forme, et des Couleurs.  Aussi cette théorie corpusculaire de la lumière, à laquelle Newton se ralliait, a-t-elle été adoptée par la plupart des physiciens jusqu’au début du XIXe siècle. Il faut cependant noter que, dès la fin du XVIIe siècle, le grand savant hollandais, Christiaan Huygens, avait proposé une théorie ondulatoire de la lumière et donné de remarquables explications, encore classiques aujourd’hui, des phénomènes de réflexion, de réfraction et de double réfraction […].  Or il se trouve que très fréquemment de nombreux arbres sont les uns à côté des autres. Ils peuvent être d’espèces différentes, chacun luttant avec le voisin pour la lumière ; l’ensemble forme un groupement homogène appelé forêt. Ce qui éclaire et qui rend les objets visibles.  Le lendemain, j’ai vu la chambre dans la simplicité de la lumière du jour.  […], puis mon geôlier m’enferma dans une petite pièce obscure. C’était un cachot, presque un placard, où la lumière du jour n’entrait jamais.  Énorme oiseau de proie, mon avion, désormais hélas ! en pleine lumière, décrit lentement des orbes sournois.  Il contempla son verre où la lumière de la lampe se réfractait et soupira : — Nul n'y peut rien!  La lumière rasante faisait paraître d’un noir intense les nuées qui furent déchirées bientôt par cent autres lumières, lorsque les éclairs les parcoururent. Ce qui sert à éclairer.  On se levait avant le jour, aux lumières.  Il fallut passer la première nuit sans feu et sans lumière. Les moteurs qui alimentaient les dynamos avaient été mis en pièces, et personne ne possédait d’allumettes ; […].  […], à 1 heure du matin, je pénétrais dans le port de Colon. Entre les deux jetées j’étais ébloui par de nombreuses lumières et j’évitais de justesse un vapeur qui sortait. (Peinture) Effets de la lumière imités dans un tableau.  Bel effet de lumière. - Le clair-obscur est la juste distribution des ombres et de la lumière. - Les lumières sont bien ménagées dans ce tableau. (Mécanique) Ouverture.  Lumière oblongue (Armement) Ouverture, du petit trou par où l’on mettait le feu à un canon, à un fusil, etc.  On inaugurait le nouveau maire ; deux pièces de canon éraillés, qui partaient par la lumière, nous saluèrent à notre entrée ; …. (Marine) Ouverture pratiquée au corps de pompe et par laquelle l’eau sort pour entrer dans la manche où le tuyau la conduit. (Mathématiques, Physique) Petit trou à travers lequel on aperçoit l’objet observé, dans l’instrument de mathématique à pinnules. (Musique) (Facteur d’orgues) Ouverture par laquelle le vent entre dans un tuyau. (Figuré) Publicité, examen.  N’ayant à rougir d’aucune des actions de sa vie, il ne redoute point la lumière. (Figuré) Intelligence, clarté d’esprit (En particulier) (Souvent au pluriel) Savoir, connaissances, tout ce qui éclaire et guide l’esprit.  Pérouca s’est peu fait remarquer jusqu’à présent ; mais on s’accorde à lui reconnaître des lumières et de la capacité.  […]; on assure même qu’ils avaient été fort satisfaits d’apprendre les défaites de l’armée de Mandchourie ; ils croyaient que le gouvernement effrayé finirait par avoir recours à leurs lumières ; […].  Les lumières de la raison n'ont que faire des feux de la rhétorique.  Et puis, un jour, LE DIEU DE LA DÉCORATION PÂTISSIÈRE (non, je ne fais pas référence à Mercotte) m'a guidé vers la lumière et j'ai compris que ces gâteaux « oufissimes » étaient en fait recouverts de pâte à sucre, une matière encore peu connue et quasi-introuvable sur le terres de France, mais d'une banalité sans nom outre-Atlantique. Éclaircissement ou indice sur une affaire ou sur un sujet.  Faute de pouvoir faire toute la lumière désirable sur ce fait énigmatique, nous réunirons ici le faisceau de vraisemblances et de témoignages qui peuvent seuls nous éclairer pour le moment.  Les flux majeurs se dirigent des Suds vers les Nords, des PVD vers les PID, projetant une lumière crue sur le problème structurel de notre monde, les énormes écarts de développement et de niveaux de vie entre populations et pays qui globalement perdurent même si des nuances sont à prendre en compte. (Figuré) Homme d’un rare savoir, d’un mérite transcendant.  Cet écrivain a été la lumière de son siècle, une des grandes lumières de son temps. (Anatomie) Synonyme de lumen.  Le tube digestif présente à l’emplacement du pharynx un aplatissement de sa lumière interne dans le sens dorso-ventral. (Québec) Tout ce qui sert à éclairer, comme une lampe, un plafonnier, une lampe de poche, etc. (Québec) (En particulier) Feu de circulation, souvent utilisé au pluriel.  Il a brûlé une lumière. — Il ne s’est pas arrêté à un feu rouge. (Québec) (En particulier) Phare d’un véhicule, utilisé au pluriel.  Dans le tunnel Hypolyte-Lafontaine, les chauffeurs doivent allumer leurs lumières. Savoir, connaissances, tout ce qui éclaire et guide l’esprit.

Překlad lumière překlad

Jak z francouzštiny přeložit lumière?

Příklady lumière příklady

Jak se v francouzštině používá lumière?

Citáty z filmových titulků

Après le châtiment il arrache le bandage recouvrant ses yeux espérant voir la lumière du jour encore une fois.
Po mučení odtrhl obvazy z očí v naději, že uvidí denní světlo.
La Vieille Maison de Lumière et de Vie et d'Amour.
Starý dům světla, života a lásky.
Sa lumière allait disparaître.
Světlo jejího půvabu odejde s ní.
Ses yeux sont comme des globes spectraux sans lumière, comme des orbites vides dans un crâne grimaçant!
Jeho oči jsou strašné korálky, v nichž není světlo. Jako díry v děsivé lebce.
Nous devons faire la lumière sur cette histoire!
Všechny skryté věci musí jasně vyjít najevo.
Enfin, je suppose qu'avec la lumière vient I'obscurité.
To víte, kde je světlo, tam je i stín.
La lumière impitoyable du soleil.
Pronikavý a neúprosný sluneční svit.
Laissez une lumière allumée à la fenêtre, s'il y en a une.
Nechte světlo v okně, pokud nějaké okno najdete.
Les ombres s'étireraient, la lumière s'estomperait et.
A stíny by se dloužily a světla pohasínala a.
La lumière du jour l'en a empêché.
Zastavil jej úsvit.
Ce sera une joie de revoir de la lumière dans ces fenêtres.
S radostí uvidíme, jak se ta temná okna zase rozzáří.
La brume était si épaisse. que je pouvais à peine voir la lumière à mon chevet.
Byla tak hustá. že jsem sotva viděla světlo vedle postele.
Tu aurais dû voir l'horrible expression de son visage. quand il a vu la lumière du soleil.
Měl jsi vidět ten jeho hrozný obličej. když uviděl sluneční záři.
Ce qui transforme l'obscurité en lumière?
Co mění tmu ve světlo?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais cette crise met en lumière les défauts fondamentaux de ces rapports, tels que le fait que l'expérience qu'un malade fait du médicament ne pourra plus jamais être ignoré de manière crédible à l'avenir.
Tato krize ovšem odhalila natolik zásadní nedostatečnost těchto zpráv, že už nikdy nebude možné bez ztráty důvěryhodnosti zkušenosti pacientů s léky ignorovat.
À la lumière de ces ambiguïtés, il est encore temps pour l'Europe de confronter les États-Unis à une discussion sérieuse des possibilités de négociations avec Saddam.
Vzhledem k této dvojznačnosti má Evropa čas, aby se Spojenými státy zahájila vážnou debatu o tom, jak naložit se Saddámem.
Mais avec près de 30 ans de recul, et à la lumière de la présente déroute économique, nous sommes à même de distinguer les composants de la révolution Thatchérienne qui devraient être préservés, et ceux qui devraient être corrigés.
Zpětný pohled na 30 let vývoje nám však dává možnost posoudit, které prvky thatcherovské revoluce by bylo vhodné zachovat a které je třeba ve světle dnešního celosvětového hospodářského propadu napravit.
En mettant en lumière des opportunités de coopération humaine, un tel cadre constituerait une fondation utile pour les systèmes politiques et économiques qui réussissent là où les arrangements existants ont échoué.
Takový rámec by odhaloval příležitosti k lidské spolupráci, a tím poskytoval užitečný základ pro politické a ekonomické systémy, které uspějí tam, kde současná uspořádání ztroskotala.
A la lumière des similitudes entre ces précédents historiques et les conditions actuelles en Arabie Saoudite, nous ne devrions pas écarter la possibilité de réforme.
Při vědomí podobností mezi těmito historickými precedenty a současnými poměry v Saúdské Arábii bychom možnost reformy neměli vylučovat.
La visite mettra néanmoins en lumière différentes caractéristiques de cette relation bilatérale.
Lze předpokládat několik dohod o exportu ruských uhlovodíků, ale nic moc dalšího.
A la lumière de ces événements, l'Iran a de bonnes raisons de préserver au moins certaines capacités nucléaires (poursuivre les étapes finales de développement du nucléaire, sans aller jusqu'à l'armement).
Vzhledem k této zkušenosti má Írán silný motiv zachovat si přinejmenším možnost úniku k jádru (což by v praxi znamenalo dokončení všech fází kromě posledních kroků vedoucích k výrobě zbraní).
A la lumière des difficultés de l'Amérique, sa proposition de traiter le problème sans fin des déséquilibres internationaux devrait être considérée comme un geste constructif.
Ve světle současných obtíží Spojených států by měl být nový americký návrh na řešení trvalého problému globálních nerovnováh pokládán za konstruktivní gesto.
Mais à la lumière des expériences passées, l'idée que le système financier mondial n'est qu'exceptionnellement instable ou sur une pente glissante est pour le moins discutable.
Ve světle zkušeností se názor, že finanční soustava je jen výjimečně nestabilní nebo se jen výjimečně pohybuje po trvale neudržitelné dráze, jeví jako přinejmenším pochybný.
Il nous faut évaluer la BAII à la lumière des projets qu'elle choisira de soutenir, et pas seulement en fonction du volume des financements qu'elle consentira.
Posuzovat AIIB bychom tedy měli nejen podle toho, kolik financí zajistí, ale i podle toho, jakým způsobem bude vybírat a podporovat projekty.
Évidemment, son initiative ne manque pas de piquant, à la lumière de ses propres agissements.
Jeho postoj se stal paradoxně neudržitelným ve chvíli, kdy vyšly najevo jeho vlastní poklesky.
Le scandale entourant Bo Xilai et Gu Kalai pourrait bien cependant ne constituer qu'un prologue, dans la mesure où la seule vérité mise en lumière par cette affaire n'est autre que l'apparition d'une fracture au sein de la direction du Parti.
Aféra Po Si-laje a Ku Kchaj-laj však může být pouhou předehrou, jelikož z ní vzešla jediná nepochybná pravda, a to že stranické vedení je rozdrobené.
La mémoire douloureuse de l'oppression et de l'exploitation hante l'esprit de beaucoup trop de Chinois, comme la persistance sur la rétine de la lumière des phares d'une voiture, bien après qu'on ne l'ait croisée.
Tato hořká vzpomínka na útisk a vykořisťování dlí v myslích až příliš mnoha Číňanů jako obraz oslnivého světla, které již bylo dávno zhasnuto.
La situation au Darfour est l'exemple le plus récent d'un problème international récurrent, mis en lumière il y a dix ans au Rwanda.
Dárfúr je slovo symbolizující nejčerstvější příklad vracejícího se mezinárodního problému, který se před deseti lety dostal na první stránky novin v souvislosti se Rwandou.

Možná hledáte...