merci francouzština
děkuji
Význam merci význam
Co v francouzštině znamená merci?
merci
merci
⋄ Grand merci. ⋄ Mille mercis. ⋄ Tous mes mercis. ⋄ (Ironique) Voilà tout le merci que j’en ai. ⋄ Un merci ne serait pas de trop.
merci
Překlad merci překlad
Jak z francouzštiny přeložit merci?
merci francouzština » čeština
Příklady merci příklady
Jak se v francouzštině používá merci?
Jednoduché věty
Merci, c'est tout.
Děkuji, to je vše.
Citáty z filmových titulků
La preuve. Merci.
Jako bych to neříkal.
Merci maman!
Díky mami.
Oui, c'est vrai, et merci de m'avoir laissé rester.
Ano, byli jsme. A děkuji, že jsi mě tady nechal.
Merci pour les indications.
Díky za nasměrování.
Charlie m'en a dit beaucoup sur vous. Merci d'avoir plongé.
Charlie o vás hodně vyprávěl.
Merci Dawson.
Díky, Dawson.
Merci Bishop.
Díky, Bishope.
Merci Dieu.
Díkybohu.
Merci de me recevoir en si peu de temps, Dr Akoplan.
Děkuji moc, že jsem mohla přijít takhle narychlo, doktorko Akopian.
Merci, Booboo. Valencia est trop énervé contre moi.
Děkuju, Booboo.
Je dois retourner en cours mais merci beaucoup.
Ok, já se musím vrátit na hodinu, chlapi, ale děkuji moc.
Tout d'abord, merci d'avoir retrouvé le matelot Bucket.
Nejprve chci poděkovat, že jste našli námořníka Bucketa.
Merci, Mr Sterelli.
Díky, pane Sterelli.
Merci énormément.
Díky moc.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les problèmes inter américains ne peuvent plus être laissés à la merci des caprices et des bénéfices retirés par les dirigeants de chaque pays.
Vnitroamerické problémy nemohou nadále podléhat rozmarům a potřebám jednotlivých lídrů.
Problématique aussi, bien que provoquant moins de dégâts, l'élection comme en Pologne d'un gouvernement minoritaire qui poursuit sans merci les intérêts personnels de ses membres et manque à toutes ses promesses de coopération faites avant l'élection.
Méně škodlivé, a přesto problematické je zvolení menšinové vlády - jako v Polsku -, která bezohledně prosazuje osobní zájmy svých členů a porušuje všechny sliby o spolupráci dané před volbami.
Parallèlement, les pays d'Europe centrale et orientale méritent l'appui de l'Union européenne pour que ces pays ne soient plus à la merci de quiconque.
Státy střední a východní Evropy si současně zaslouží podporu EU v úsilí o snížení vlastní zranitelnosti.
Les images de malheureuses familles de réfugiés abandonnés à la dérive des mers, à la merci de criminels et trafiquants vautours, peuvent facilement inspirer un sentiment de pitié et de compassion (et pas seulement en Allemagne).
Záběry na zbědované uprchlické rodiny na moři, vydané na milost chamtivým pašerákům a gangsterům, mohou snadno vzbuzovat pocity lítosti a soucitu (a to nejen v Německu).
Car même si la banque centrale décidait du coût des liquidités, le coût du risque restait à la merci du marché.
Neboť třebaže centrální bankovní orgán spravoval cenu likvidity, cena rizika byla ponechána na milost a nemilost trhu.
Sans aucune voix pour faire entendre la façon dont ils devaient être gouvernés, les citoyens de Hong Kong devaient se rendre à la merci des dirigeants chinois.
Pokud by občané Hongkongu neměli významné slovo v otázce, jak se jim má vládnout, byli by vydáni na milost čínským vůdcům.
A cause de cette situation, les populations du Proche-Orient sont à la merci de régimes oppressifs et de terroristes de plus en plus nombreux.
To celý region ponechává na pospas represivním režimům a množícím se teroristům Středního východu.
Ainsi, dieu merci, l'idée d'une Union à géométrie variable semble avoir perdu de son importance quand Tony Blair arriva au pouvoir.
Poté idea unie s proměnlivou geometrií bohudík ztratila na naléhavosti, neboť se k moci dostal Tony Blair.
Nous semblons être à la merci du discours économique.
Zdá se, že jsme příběhům vydáni na milost a nemilost.
Pendant des décennies, la région d'Europe d'où je viens a été laissée à la merci du mal.
Oblast Evropy, z níž pocházím, byla celá desetiletí vydána na pospas zlu.
Bien sûr, les membres de l'UE pourraient laisser la Grèce à la merci du Fonds monétaire international, désireux et en mesure d'aider - à condition que le gouvernement applique un programme austère très strict.
Členské země EU by samozřejmě mohly vydat Řecko na milost Mezinárodnímu měnovému fondu, který je ochoten a schopen pomoci - pod podmínkou, že vláda zavede přísný úsporný program.
Et ils laisseront le nouveau gouvernement irakien à la merci des forces qui finiront par déchirer et détruire le pays.
Novou iráckou vládu by tak vydali na milost a nemilost silám, jež by nakonec zemi roztrhaly na kusy.
Aucun pays ne veut se mettre à la merci des émules d'Eddie.
Žádná země se nechce vydat na milost a nemilost lidem, jako je Eddie.
L'Europe est le débouché évident, alors que la Russie n'a à offrir qu'une concurrence sans merci.
Evropa je v tomto ohledu očividnou volbou, zatímco Rusko může nabídnout prakticky jen tvrdou konkurenci.