milost čeština

Překlad milost francouzsky

Jak se francouzsky řekne milost?

milost čeština » francouzština

grâce pardon miséricorde merci amnistie

Příklady milost francouzsky v příkladech

Jak přeložit milost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jeho Milost. z Transylvánie si chce v našem malém městě koupit hezký dům.
Sa grâce, de Transylvanie, veut acheter une belle maison dans notre petite ville.
Davidův kulomet se zasekl, vydávaje ho na milost nepříteli.
La mitrailleuse de David est bloquée, et le voilà à la merci de son ennemi.
David je jim vydán na milost.
David est à leur merci.
A pak utekl, nebo dostal milost a potom, volný jako vzduch, pod právní ochranou na základě duševní nemoci, znovu pronásledoval malé dívky.
Et ensuite tu t'échapperais ou bien obtiendrais une grâce et voilà, libre comme l'air avec une protection juridique pour cause de maladie mentale, dehors, poursuivant des petites filles.
Podívejte, Preysingu, jsem vám vydán na milost.
Preysing. je suis à votre merci.
Vězeň bez naděje na milost.
Je suis prisonnière sans espoir de délivrance.
Milost byla udělena odsouzenému, který znemožnil zbouření.
Une grâce a été accordée au prisonnier qui a empêché une évasion.
Někteří z nás, v určité době, mají sklony snižovat význam evangelia, když předpokládají, že pouze někteří hříšníci. když předpokládají, že pouze někteří hříšníci získají Boží milost.
Certains d'entre nous, parfois, sont enclins à limiter le pouvoir des Evangiles. Ils s'imaginent que seuls certains pécheurs. Ils s'imaginent que seuls certains pécheurs obtiennent le pardon de Dieu.
Milost, dobrý pane!
Pitié, mon bon maître!
Ano, udělíte-li milost mužům z Sherwoodu.
L'amnistie des hommes de Sherwood.
Poslední milost.
L'ultime pitié de Dieu.
Pro milost Boží, proč?
Pourquoi, mon Dieu?
A pamatuj si, nikdy si nesundavej tyhle střevíce, nebo budeš vydána na milost zlé čarodějce ze západu.
Si jamais vous étez les souliers de rubis, vous serez é la merci de la Sinistre Sorciére de I'Ouest.
Žádná milost!
Pas de clémence!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Později byl znovu odsouzen za krádež, ale rok před odjezdem do Itálie dostal milost.
Il a plus tard été condamné à nouveau pour vol, mais avait été amnistié un an avant son arrivée en Italie.
Záběry na zbědované uprchlické rodiny na moři, vydané na milost chamtivým pašerákům a gangsterům, mohou snadno vzbuzovat pocity lítosti a soucitu (a to nejen v Německu).
Les images de malheureuses familles de réfugiés abandonnés à la dérive des mers, à la merci de criminels et trafiquants vautours, peuvent facilement inspirer un sentiment de pitié et de compassion (et pas seulement en Allemagne).
Neboť třebaže centrální bankovní orgán spravoval cenu likvidity, cena rizika byla ponechána na milost a nemilost trhu.
Car même si la banque centrale décidait du coût des liquidités, le coût du risque restait à la merci du marché.
Pokud by občané Hongkongu neměli významné slovo v otázce, jak se jim má vládnout, byli by vydáni na milost čínským vůdcům.
Sans aucune voix pour faire entendre la façon dont ils devaient être gouvernés, les citoyens de Hong Kong devaient se rendre à la merci des dirigeants chinois.
I po odsouzení byli generálové natolik mocní, že si vynutili ukončení procesů a poté milost od nastoupivšího prezidenta.
Même après leur condamnation, les généraux ont été assez forts pour exiger une dénonciation de leurs procès puis une amnistie du président suivant.
Zdá se, že jsme příběhům vydáni na milost a nemilost.
Nous semblons être à la merci du discours économique.
Členské země EU by samozřejmě mohly vydat Řecko na milost Mezinárodnímu měnovému fondu, který je ochoten a schopen pomoci - pod podmínkou, že vláda zavede přísný úsporný program.
Bien sûr, les membres de l'UE pourraient laisser la Grèce à la merci du Fonds monétaire international, désireux et en mesure d'aider - à condition que le gouvernement applique un programme austère très strict.
Novou iráckou vládu by tak vydali na milost a nemilost silám, jež by nakonec zemi roztrhaly na kusy.
Et ils laisseront le nouveau gouvernement irakien à la merci des forces qui finiront par déchirer et détruire le pays.
Žádná země se nechce vydat na milost a nemilost lidem, jako je Eddie.
Aucun pays ne veut se mettre à la merci des émules d'Eddie.
Navíc bývají terčem únosů pro zločinecké gangy, jsou cvičeny ke kapesním i jiným krádežím, případně - což je ještě horší - jsou vydány na milost teroristům, kteří jich využívají při útocích.
En outre, ils sont susceptibles d'être kidnappés par des gangs de criminels, formés au vol à l'étalage et à l'art des pickpockets ou, pire encore, ils peuvent tomber aux mains de terroristes qui les utilisent pour lancer des attaques.

Možná hledáte...