násilnost čeština

Překlad násilnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne násilnost?

násilnost čeština » francouzština

violence

Příklady násilnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit násilnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale násilnost vašeho druhu překoná dokonce i velekocoura.
Mais la violence dont vous faites preuve dépasse même celle du chat électrique.
Emmet svoji násilnost mění v muzikální náruživost.
Emmet transforme sa violence en passion par la musique.
I kdyby byla závislá, spousta jejich symptomů. kataplexie, násilnost, mohlo by jít o neurologickou věc.
Même si elle est accro, la cataplexie, la violence. Ca peut être neurologique.
Kde je násilnost?
Où est la grande bataille?
Ohromující násilnost tématu je v úmyslné juxtapozici s pastýřskou krásou terénu.
La violence irrésistible du sujet est en juxtaposition délibérée avec la beauté pastorale du terrain.
Žena vystavená takto vysokým hodnotám androstadienu může zažít halucinace, erotomanii, násilnost.
Une femme exposée à ce taux peut présenter hallucinations, érotomanie, violence.
Ferrando věří v násilnost činu.
Ferrando croit en la violence de l'action.
Násilnost akce je v náš prospěch.
La violence de l'action est à notre avantage.
Jejich matkou je násilnost.
La violence est leur mère.
Mít pravdu neomlouvá násilnost projevu.
Avoir raison n'excuse pas une violation de la forme.
Psychotické příhody, iracionální zuřivost, extrémní násilnost.
Euh, crises psychotiques, rage irrationelle, violence extrème.
Násilnost tohoto činu ji odtrhla a zranila Henryho.
La violence de cet acte l'arrachera et a blessé Henry.
Nedávno jste vedl proti němu protest, který se zvrhl v násilnost.
Vous avez récemment mené une révolte contre lui qui est devenue violente.
Není ten gang znám pro svou extrémní násilnost?
La mafia albanaise est célèbre pour ses crimes ultra violents, non?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jak narůstá násilnost sociálních mobilizací a míra nespokojenosti, setrvávají bolivijští intelektuálové i politici ve stavu šoku v obavě, aby se nedostali do rozporu s masami.
Ainsi, la violence de la mobilisation sociale et le niveau du mécontentement se sont étendu, les intellectuels et les politiciens boliviens sont en état de choc, trop effrayés pour confronter la masse populaire.
Ve světle prohlubujícího se regionálního a politického štěpení by se frekvence, velikost i násilnost konfrontací podobných té, která se odehrála ve svaté Prorokově mešitě, mohla zvyšovat.
Dans le contexte de clivages politiques régionaux de plus en plus marqués, il est possible que des accrochages analogues à ceux qui se sont produits à la mosquée du Prophète se multiplient et deviennent plus violents.

Možná hledáte...