noyau francouzština
jádro
Význam noyau význam
Co v francouzštině znamená noyau?
noyau
Překlad noyau překlad
Jak z francouzštiny přeložit noyau?
Příklady noyau příklady
Jak se v francouzštině používá noyau?
Citáty z filmových titulků
Très profondément dans le noyau de la Terre, l'Enfer des mensonges, là où les âmes tentées par le Démon souffrent éternellement.
Hluboko dole v zemském jádru leží Peklo, kde bude navždy trpět pokušitel Ďábla.
Un fait brut, c'est un noyau sans amande.
Fakta samotná jsou oříškem bez jádra.
Ma chère, auriez-vous avalé un noyau de prune?
Spolkla jsi pecku má drahá?
Vous pouvez la mettre juste a cote du noyau, merci.
Můžete to položit zrovna tam přímo k jádru, děkuji vám.
J'étais à Reims en février. La 7e armée était le noyau de la réserve stratégique, c'était presque tout!
Když jsem byl v únoru v Remeši, byla 7. armáda jádrem strategických záloh v Remeši.
Température du noyau : 113.
Teplota, 113.
Vous niez que votre négligence ait causé la perte du noyau de taranium?
Popíráš, že tvá nedbalost způsobila ztrátu taraniového jádra?
Peut-être vouliez-vous utiliser le noyau vous-même!
Možná jsi chtěl použít to jádro sám!
Je fournis seulement l'ingrédient vital : le noyau.
Já jen poskytl tu nejdůležitější část - jádro.
DALEK 1 : Oui, le noyau de taranium a été encastré.
Ano, taraniové jádro bylo umístěno.
SUPRÊME : Le noyau de taranium a échoué.
Taraniové jádro selhalo.
SUPRÊME : Le noyau ne vaut rien.
Tohle jádro je bezcenné.
Nous avons encastré le noyau que vous avez donné.
Použili jsme to jádro, které jsi nám dal.
Mais vous aviez dit qu'il vous avait remis le noyau de taranium.
Ale to tys nám řekl, že to, co ti dal je Taranium.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais elle ne peut constituer le noyau d'une politique générale de non-prolifération, par laquelle les États-Unis interviennent militairement partout pour empêcher le développement d'armes nucléaires.
Nemůže však být jádrem obecné politiky nešíření, v jejímž rámci zasahují Spojené státy kdekoliv na světě, aby zabránily vývoji jaderných zbraní.
BRUXELLES - Actuellement, le noyau de l'Union européenne se compose des quinze États membres de l'Union économique et monétaire - dont les six pays fondateurs -, qui ont des économies convergentes et des politiques budgétaires et monétaires coordonnées.
BRUSEL - Do jádra Evropské unie dnes kromě šestice původních zakladatelských zemí patří také 15 členských států tvořících Evropskou měnovou unii (EMU). Tyto státy mají konvergující ekonomiky a koordinovanou měnovou a fiskální politiku.
La place des pays gravitant autour du noyau de l'Union serait transitoire, l'objectif étant de faciliter une convergence globale.
Umístění států EU v prstencích kolem jádra by mělo přechodný charakter, přičemž cílem by bylo usnadnit celkovou konvergenci.
Certes, en son noyau institutionnel, l'ONU est un corps intergouvernemental dont les fonctionnaires, du plus jeune employé au secrétaire général, travaillent au service des États-membres, et par-dessus tout, de ses États-membres puissants.
Vskutku, OSN je ve svém institucionálním jádře mezivládním orgánem, jehož činitelé, od funkčně nejméně významného člena kádru až po generálního tajemníka, konají, jak ráčí členské státy - a to především ty mocné.
Et ce paradoxe affecte aujourd'hui le noyau lui-même.
A teď tento paradox postihuje i jádro eurozóny.
Tandis qu'une définition du terrorisme rencontre des problèmes aux marges, le noyau du terrorisme est suffisamment clair pour autoriser les efforts visant à le délégitimer.
Přestože každá definice terorismu má po okrajích své problémy, podstata terorismu je natolik jasná, že umožňuje úsilí o jeho delegitimizaci.
En même temps, les déséquilibres principaux de compte courant restent forts - entre les USA et la Chine (et d'autres économies de marché émergentes) et à l'intérieur de la zone euro entre le noyau et la périphérie.
Zároveň přetrvávají velké nevyváženosti klíčových běžných účtů - mezi USA a Čínou (a dalšími ekonomikami rozvíjejících se trhů) a uvnitř eurozóny mezi jádrem a periferií.
L'éclat de M. Chirac fait beaucoup de tort à l'unité européenne justement parce que cela sape le noyau de confiance le plus fondamental.
Chirakův výbuch je tak ničivý pro evropskou jednotu právě proto, že podkopává toto nejzákladnější jádro důvěry.
Une charte de stabilité traitant des préoccupations des gens en termes de propriété terrienne, d'économie, de démographie et de coopération supranationale doit former le noyau des dialogues et investissements futurs.
Jádro budoucnosti dialogu a investic musí tvořit charta stability, která bude řešit obavy lidí ohledně vlastnictví půdy, ekonomiky, demografie a nadnárodní spolupráce.
Trois zones du cerveau, l'hippocampe, le cortex préfrontal et le noyau amygdalien, sont particulièrement sensibles aux changements pathologiques de taille et de fonction.
Na patologické změny velikosti a funkce jsou náchylné zejména tři oblasti mozku - hippokampus, prefrontální kůra a amygdala.
Dans la situation actuelle, la politique monétaire conventionnelle a eu - et un QE à l'américaine aura - peu d'impact sur les pays du noyau dur de la zone euro.
Za současné situace má konvenční měnová politika jen malý dopad na země v jádru eurozóny - stejně jako ho bude mít QE podle amerického vzoru.
À six milles kilomètres sous la surface, le noyau du globe terrestre est aussi chaud que la surface du soleil.
Šest tisíc kilometrů pod povrchem je zemské jádro stejně žhavé jako povrch Slunce.
Mais c'est peut-être une vision qui donne à l'Europe une chance de rester forte et ouverte, tout en conservant le noyau politiquement intégré dont la zone euro a besoin.
Mohlo by ale jít o vizi, která Evropě přinese šanci zůstat velkým a inkluzivním tělesem a zároveň zachovat politicky integrované jádro, jejž potřebuje eurozóna.
La clé consiste à faire en sorte que cette solution émane du noyau économique et politique de l'Union européenne.
Klíčem k tomu je zajistit, aby toto řešení vzešlo z ekonomického a politického jádra Evropské unie.