jaro | ňadro | rádio | judr

jádro čeština

Překlad jádro francouzsky

Jak se francouzsky řekne jádro?

jádro čeština » francouzština

noyau cœur centre quintessence pépin noyau cellulaire corps coeur boyaux

Příklady jádro francouzsky v příkladech

Jak přeložit jádro do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pochopil jste jádro věci, pane Plymptone.
Vous avez l'idée, M. Plympton, pour ainsi dire.
Ale v tom neníjeho jádro. Není to norma.
Mais il n'a rien de courant.
Jádro naší obhajoby je, že dočasné šílenství obžalovaného bylo zaviněno takzvanými potížemi s Quillem.
Le cœur de notre défense, c'est que la démence temporaire de l'accusé a été provoquée par ces démêlés, comme on veut les appeler.
Dobře, ale jádro má z masivního dubu.
D'accord, il n'est pas beau, mais il est solide.
Jádro má z lepenky.
Du carton!
Ještě pořád je naděje zachovat jádro lidského druhu.
II y a une chance de sauver quelques spécimens humains.
Možná jsi chtěl použít to jádro sám!
Peut-être vouliez-vous utiliser le noyau vous-même!
Já jen poskytl tu nejdůležitější část - jádro.
Je fournis seulement l'ingrédient vital : le noyau.
Jádro z jablka.
Un trognon de pomme.
Ano, taraniové jádro bylo umístěno.
DALEK 1 : Oui, le noyau de taranium a été encastré.
Taraniové jádro selhalo.
SUPRÊME : Le noyau de taranium a échoué.
Tohle jádro je bezcenné.
SUPRÊME : Le noyau ne vaut rien.
Použili jsme to jádro, které jsi nám dal.
Nous avons encastré le noyau que vous avez donné.
Ale tohle není jádro té energie.
Mais ce n'est pas le centre d'énergie. - Non. Il est sous le sol.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skutečnost, že LDS během necelého roku musela nasadit tři různé ministerské předsedy, jasně ukázala, že mocenské jádro strany zkolabovalo.
Le pouvoir central du parti s'est totalement démantelé comme le prouve la nomination de trois premiers ministres en l'espace d'un peu plus d'un année.
Někteří budou jako obvykle tvrdit, že jádro problémů mezi islámem a Západem spočívá v arabsko-izraelském konfliktu a že ke klidnějším vztahům nesmírně přispěje vyřešení neutěšených poměrů Palestinců.
Certains diront, à leur habitude, que le conflit israélo-palestinien est à l'origine de l'antagonisme entre le monde islamique et le monde occidental et que résoudre la question palestinienne sera un pas immense vers des relations plus détendues.
Zastraší ostatně taková stíhání tvrdé jádro rasistů?
Ces poursuites dissuadent-elles vraiment les racistes profonds?
Jádro investorů se stáhne, náklady příležitosti se zvýší a na splasknutí bubliny na trhu s uměním nebude hezký pohled.
Les grands acheteurs se retirant du jeu et les prix étant à la hausse, la fin de la bulle de l'art ne sera pas belle à voir.
Uvedli jsme do pohybu vnitřní procedury a kapacity, která nám umožní poskytovat prostředky rychle a za podmínek omezujících se na jádro bezprostřední krizové reakce.
Nous avons mis en action des procédures internes et des structures qui nous permettent de fournir l'argent rapidement, avec, à notre disposition, les stipulations limitées au socle du plan anticrise.
Nejsou to dnes muži, nýbrž ženy, kdo tvoří jádro politické debaty, což, zdá se, mnoho lidí mimo Turecko udivuje.
Aujourd'hui, et cela semble étonner la plupart des étrangers à la Turquie, ce sont les femmes, et non les hommes, qui sont au cœur du débat politique.
Intelektuální jádro těchto konfliktů vždy představovala morálka.
La morale a toujours été la composante intellectuelle de ces conflits.
A teď tento paradox postihuje i jádro eurozóny.
Et ce paradoxe affecte aujourd'hui le noyau lui-même.
Německo a jádro eurozóny tedy čím dál větší měrou přesouvají oficiální financování otřesených členů eurozóny na ECB.
Aussi l'Allemagne et les pays du cœur de la zone euro transfèrent de plus en plus à la BCE la responsabilité du financement public des pays membres en danger.
Pokud jde o problémy, jako jsou klimatické změny, které budou tvořit jádro nových SDG, čeká bohaté země víc práce než země chudé.
En effet, s'agissant de problématiques telles que le changement climatique, qui sera au cœur des nouveaux ODD, les pays riches ont bien davantage de travail à accomplir que les États les plus pauvres.
Jádro tohoto zázraku spočívá v tom, že je přínosem pro všechny - pro evropské občany, pro evropské státy, pro celý kontinent i pro celý svět.
Le cœur de ce miracle est que cela profite à tout le monde - aux citoyens de l'Europe, à ses états, au continent dans son ensemble et au monde entier.
S ohledem na počet obyvatel, HDP, obchodní a diplomatický dosah, kulturu a vojenský vliv tyto země bezesporu tvoří evropské jádro.
En termes de population, de PNB, de portée commerciale et diplomatique, de culture et de poids militaire, ces pays forment indiscutablement le coeur de l'Europe.
Jádro potíží totiž netkví v Evropské centrální bance ani v Paktu stability.
Car la source du problème n'est pas la Banque Centrale Européenne, pas plus que le Pacte de Stabilité.
Německo a jádro eurozóny měly velké přebytky už dřív; za neexistence politik zaměřených na povzbuzení domácí poptávky se tyto přebytky jednoduše ještě dále zvýšily.
L'Allemagne et le cœur de la zone euro connaissaient déjà d'importants excédents; en l'absence de politiques destinées à stimuler la demande intérieure, ces excédents ont tout simplement encore augmenté.

Možná hledáte...