u | n | zu | yu

nu francouzština

nahý

Význam nu význam

Co v francouzštině znamená nu?

nu

Qui n’a pas de vêtements, qui est dévêtu.  Mes tempes battent ; toute ma chair va à cette femme presque nue et charmante dans le matin et dans le transparent vêtement qui enferme la douce odeur d’elle…  Qu’on s’imagine nu le général, l’évêque, l’ambassadeur, l’académicien, le garde-chiourme, le garde-chasse ? Que resterait-il de leur prestige, de leur délégation d’autorité ?  Et dans ce décor, la douce écrivain, qui est jolie, curieuse, l’air viril et des muscles apparents partout, car sauf une jupette pareille à un pagne, elle est nue.  Elle était plus que nue. Elle n'avait plus de chapeau, plus de vêtements et plus aucune pudeur. Plutôt que de filer se rhabiller dans la remise située derrière la petite scénette, elle a commencé à avancer en direction du bar...  Ce fut un grand Vaisseau taillé dans l’or massif : (Figuré) Qui est dans le dénuement.  Il est arrivé tout nu de sa province, je l’ai pris tout nu. (Par analogie) Sans enveloppe, couverture ou ornement habituels.  Mal éclairée d’un quinquet nu, la famille veillait autour du poêle triangulaire.  Notons que certaines landes soumises au pacage (…) présentent de vastes zones nues dont le gazon ras est essentiellement constitué par des Hémicryptophytes et des Chaméphytes à tige plus ou moins décombante ; […].  Une épée nue, épée hors de son fourreau.  Un mur nu, mur sans boiserie, ni tenture.  Une maison nue, maison dégarnie de meubles.  Les arbres sont nus en hiver, dépouillés de leur feuillage.  Cheval nu, cheval que l’on vend ou que l’on achète sans selle ni bride.  Vin nu, vin que l’on vend ou que l’on achète sans le récipient qui le contient. Dépouillé, sec, sans agrément.  Vous ne voulez ni dentelles, ni rubans, ni ganses sur votre robe, cela sera bien nu.  La façade de cet édifice est trop nue.  Pays nu, Pays qui est sans arbres, sans verdure. Qui est sans fard, sans déguisement.  C’est la vérité toute nue.  Qui n’a pas de vêtements, qui est dévêtu.

nu

(Art) Figure féminine non drapées. Pour un homme on parle plutôt d’académie.  De beaux nus.  Le nu peut être chaste. Parties des figures que les draperies recouvrent, mais sans empêcher de voir le corps :  Ces figures sont bien dessinées, la draperie suit bien le nu. (Par extension) (Plus rare) Partie dévoilée du corps.  L’adoption de ce châle a rendu leur costume plus décent en voilant, dans son ampleur, le nu et les formes un peu trop fortement dessinées. (En particulier) La nudité.  Les détracteurs du nudisme - les moralistes ou hygiénistes conservateurs d’État ou d’Église - prétendent que la vue du nu, que la fréquentation entre nudistes des deux sexes exaltent le désir érotique. (Architecture) Absence d’ornements.  Il y a trop de nu dans cette décoration. Partie du mur qui est plane, où il n’y a point de ressaut, d’ornements qui excèdent.  Voilà le nu du mur, c’est là qu’il faut en mesurer l’épaisseur.  Les pilastres ont une grande saillie sur le nu du mur. (Au pluriel) Ceux ou celles qui sont dépourvus de vêtements.  Vêtir les nus, donner des habits aux pauvres.

nu

ν, Ν, treizième lettre et neuvième consonne de l’alphabet grec.

Překlad nu překlad

Jak z francouzštiny přeložit nu?

NU francouzština » čeština

OSN Spojené národy Organizace spojených národů

Příklady nu příklady

Jak se v francouzštině používá nu?

Citáty z filmových titulků

Notez que le malade est couché nu, ce qui était l'habitude à l'époque.
Všimněte si jak se nemocná osoba pokládá na postel. To bylo v minulosti obvyklé.
Je me sentais un peu nu.
To byla chvilková slabost.
On a vite froid quand on se balade nu.
Je pěkná zima, když musíš být úplně nahý.
Voilà que je me promène tout nu, maintenant.
Potloukám se po Connecticutu bez šatů. Nemůžu tomu uvěřit.
Mais Wade, je me sentirai tout nu sans pistolet!
Cítím se jako nahý, bez svýho revolveru.
Mes hommes vont nu-pieds. dans la neige épaisse de Virginie.
Moji vojáci jsou bosí! Ve Virginii je spousta sněhu.
J'ai 35 ans, je mesure 1,80 m, nu, je pèse 82 kg.
Tak tedy, je mi 35 let, měřím něco přes 180 centimetrů. a bez oblečení vážím asi 82 kilogramů.
Faut faire gaffe aux abeilles mortes quand on est nu-pieds.
Když jste naboso, musíte si na mrtvé včely dávat pozor.
T'as déjà essayé de faire de moi une va-nu-pieds. mais c'est fini, ça.
Co se známe, tak ze mě chceš udělat trampa. Ale to se ti nepodaří.
Je vais me mettre tout nu!
Hochu.
Je m'y connais et à l'œil nu, je peux dire qu'il y en a.
Můžu se podívat na 5 mil vzdálenej kopec. a poznám, jestli je v něm unce nebo celej náklad.
Il est plus facile de vivre comme un animal, de se promener nu et de se laisser pousser les cheveux.
Ano, to by bylo snazší žít jako zvířata a jíst s našimi zuby. Bude jednodušší chodit v naší holé kůží, ať naše vlasy rostou.
Ton frère était nu et on l'a vêtu.
Můj plášť, vzal můj plášť! Měj s ním soucit. Vidíš, že je nahý, přikryj mu ramena.
Il serait allé pêcher nu?
To musel chytat nahý.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

C'est généralement la meilleure raison pour laquelle il vaut mieux disputer des élections, même dans des conditions peu prometteuses, pour mettre à nu les fissures du mur du pouvoir dictatorial.
To je nejpádnější důvod, proč je ve většině případů lepší do voleb jít, přestože okolnosti vůbec nic neslibují. Volby totiž odhalují praskliny ve zdi diktátorské moci.
LONDRES - Les faiblesses institutionnelles de la zone euro ont été mises à nu.
LONDÝN - Institucionální slabost eurozóny se odhalila ve vší nahotě.
Le refus suédois d'adopter l'euro met à nu le choix fondamental auquel l'Europe doit maintenant faire face.
Švédské odmítnutí eura odhaluje, před jak fundamentálním rozhodnutím dnes Evropa stojí.
Maradona est ainsi condamné à se mettre à nu devant des millions de fans et son pays est condamné à le poursuivre et à le réclamer avec une passion suffocante.
Maradona byl odsouzen ležet nahý před miliony svých fanoušků a jeho vlast byla odsouzena jej pronásledovat a získat si ho zpět svou dusivou vášní.
Lors de la renaissance néo-confucianiste des onzième et douzième siècles, une dimension métaphysique s'y greffa pour combler le vide qu'avaient mis à nu les avancées bouddhistes en Chine.
V průběhu neokonfuciánské renesance jedenáctého a dvanáctého století byla doplněna metafyzická dimenze, aby se zaplnila mezera odhalená vpády buddhismu do Číny.
Il est interdit de les maintenir sur sol nu non recouvert de paille ou d'une substance qui leur permette de satisfaire leur besoin de fouiller avec leur groin.
Nesmějí být přitom drženy na holém betonu bez slámy či jiného materiálu, který jim umožní uspokojovat jejich přirozený rycí instinkt.
La crise financière a mis à nu le point faible de la mondialisation.
Finanční krize odkryla zranitelné slabiny globalizace.
Les parties concernées doivent attendre que les effets des lourdes sanctions imposées par les NU agissent et que la Corée du Nord ressente l'étranglement économique.
Po zavedení tvrdých a účinných sankcí pod vedením OSN musí zúčastněné strany počkat, až Severní Korea pocítí dopady ekonomického sevření.
Le dernier mois ou plus du programme de physique de troisième aborde les atomes, invisibles à l'œil nu mais avec un fort support indirect.
Poslední měsíc nebo i delší dobu se fyzika pro deváté třídy začíná věnovat atomům, jež jsou pouhým okem neviditelné, ale jejich existenci potvrzují silné nepřímé důkazy.

nu čeština

Příklady nu francouzsky v příkladech

Jak přeložit nu do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Nu hoši, raději půjdu.
Bon, mettons-nous en route.
Nu, vyděsil jsi ho k smrti.
Pas du tout.
Nu, viděl jsem tu dívku s rukama kolem tvého krku.
Dis donc, dis donc!
Nu, kdyby se nám v Kalifornii líbilo více, můžeme prodat statky v Louisianě a nakoupit jinde.
Et votre plantation en Louisiane? Si nous préférons la Californie, nous vendrons mes propriétés pour acheter des terres.
Nu, Thorpe zabloudil a už se nevrátí zpět.
Et alors?
Nu, kdo by si myslel, že uvidí Miss Cameronovou vězet v bahnu. Všichni jsme v bažině, Colemane.
Qui s'attendrait à voir Mlle Cameron embourbée?
Nu, zase se vrátil.
Il est revenu.
Nu Lópezi, nepotrvá dlouho a budeš mít společnost.
Tu auras bientôt de la compagnie.
Nu, ráda bych si převlékla své mokré věci.
Bon, je ferais mieux de me changer.
Nu? Kdo to tady vlastní?
Alors, qui est propriétaire ici?
Říká mi. Nu, to není opravdu moc zajímavé.
Que. eh bien, de toute façon, ce n'est pas très intéressant.
Nu, kolik by jste nabídli. za dceru křesťanského vládce?
Combien offrirez-vous pour cette fille de prince chrétien?
Nu, povědělo mnoho věcí.
Elle a dit beaucoup de choses.
Nu, jak sama vidíte, můj kůň byl raněn.
Vous voyez, mon cheval était blessé.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nu a jak se informace rovnají moci?
Alors comment l'information devient-elle pouvoir?