pouť | pour | tuhý | pruh

pouhý čeština

Překlad pouhý francouzsky

Jak se francouzsky řekne pouhý?

pouhý čeština » francouzština

simple seul rien que pur et simple pur nu

Příklady pouhý francouzsky v příkladech

Jak přeložit pouhý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ne. To je jenom pouhý symbol mé nezávislosti.
Ça, ce n'est qu'un symbole de mon indépendance.
Ve svém světě byl králem a bohem. ale teď přichází k nám jako pouhý zajatec aby ukojil vaši zvědavost.
C'est un roi et le dieu d'un monde étrange, venu, captif, à la civilisation, pour satisfaire votre curiosité.
Samozřejmě, pane Plymptone, jako pouhý sluha. nemáte ani tušení o tajemstvích přírody.
Bien sûr, M. Plympton, n'étant qu'une personne d'intérieur. vous ignorez totalement les mystères de la nature.
Dokud se nepodaří přistát a dobýt Měsíc. To je pouhý začátek.
Trop de repos trop tôt, et c'est la mort.
Byl jsem bojovník, a teď jsem jen pouhý úředník.
J'étais un combattant. Maintenant je suis un fonctionnaire.
Žádná slečna Froyová neexistuje. Je to pouhý výplod fantazie.
Un pur concept subjectif.
Ve vašich rukách bylo mnohem víc než pouhý prodej šperků.
Votre mission est plus importante qu'une simple vente de bijoux.
Hodně jsem se zabýval astronomickými přístroji, ale co se týče teorie, jsem pouhý amatér.
Je suis à l'aise avec les outils. En fait, j'ai pas mal travaillé sur les instruments astronomiques. mais quand on en vient à la théorie, je ne suis guère qu'un amateur.
Judo je víc než pouhý zápas.
Le judo est plus qu'une lutte.
Jen pouhý chlapec.
Oui, un petit garçon.
Byl to však jen pouhý začátek.
Ce n'était que le début.
Asi pouhý výtvor představivosti vaší ženy.
Né de l'imagination de votre femme.
Jako pouhý přelud či duch existující jen v mysli vaší ženy. mohu těžko vyvíjet nějakou činnost.
Né de l'imagination de votre femme, je ne le puis.
To je určitě proto, že jsem pouhý sluha.
Et cela juste parce que je ne suis que majordome.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Egypt Abdulláhův návrh vnímá jako pouhý dialog, jako cosi zdaleka ne tak závažného jako písemná diplomatická iniciativa.
Les dirigeants égyptiens considèrent cette proposition comme simple conversation, qui ne leur paraît pas aussi sérieuse qu'une proposition diplomatique écrite.
Prvním z nich je skutečnost, že jsou velmi drahé nebo přesněji řečeno že cena, která je za ně účtována, je velmi vysoká, přestože skutečné výrobní náklady představují pouhý zlomek této částky.
Premièrement, ils sont très coûteux; ou, pour être plus précis, leur prix de vente est extrêmement élevé, bien que leur coût de production ne représente qu'une fraction de ce montant.
To je radikální změna, nikoliv pouhý úklid, jak někteří lidé tvrdí.
Ce serait là un changement radical et non un simple toilettage comme on le suggère ici ou là.
Bylo by chybou zlehčovat úzkost z přistěhovalectví jako pouhý fanatismus, a strach z globalizované ekonomiky jako pouhé zpátečnictví.
Il y aurait une erreur à considérer le rejet de l'immigration comme lié à de simples préjugés, ou la crainte de l'économie mondialisée comme un simple comportement réactionnaire.
Nebo šlo o pouhý trik s cílem odrazit výzvy po větším příspěvku Německa k zotavení v eurozóně?
Ou était-ce juste un stratagème pour détourner l'attention des appels à une plus grande contribution de l'Allemagne dans la reprise de la zone euro?
Když si ekonom vysvětluje politické rozhodnutí jako pouhý technický problém, jde o zásadní prohřešek proti základním etickým a profesním pravidlům.
Parce que les économistes qui présentent faussement leurs décisions politiques comme de simples questions techniques enfreignent les préceptes éthiques et professionnels fondamentaux.
Výsledek? V říjnu - pouhý den poté, co australský parlament bučel na amerického prezidenta George W.
Ainsi en octobre, seulement un jour après que le président Bush a été hué par le parlement australien, ce même parlement acclamait Hu Jintao, le président chinois.
Soukromé školy navíc nejsou pokládány za pouhý doplněk škol veřejných, nýbrž jako jejich plnokrevná alternativa, takže nemusí nabízet něco jiného.
En outre, les écoles privées ne sont pas considérées comme de simples compléments des écoles publiques, mais comme des alternatives à part entière, qui doivent donc proposer un service différent.
Všechny tyto důsledky má na svědomí oteplení o pouhý jeden stupeň nad hodnoty před průmyslovou revolucí.
Ce sont les conséquences nuisibles d'un simple degré de réchauffement au-dessus des niveaux préindustriels.
Měřítkem úspěchu média bývá až příliš často pouhý finanční zisk.
Trop souvent, le succès des médias n'est mesuré qu'à l'aune de leur profit financier.
Británie je dobrým příkladem zmatků, jež provází pouhý pragmatismus.
L'Angleterre constitue un parfait exemple des confusions qui accompagnent un simple pragmatisme.
Neokeynesiáni vidí veřejné i soukromé investice jako pouhý jiný typ agregátní poptávky.
Les néokeynésiens ne considèrent l'investissement public et privé que comme une simple forme de demande globale.
Za třetí, demokracie by neměla být redukována na pouhý respekt k většinovému rozhodování.
Troisièmement, la démocratie ne doit pas être réduite au simple respect des décisions de la majorité.
Právě naopak: systém by se téměř určitě dal na příštích 75 let postavit na pevné základy za pouhý zlomek částky, která byla vynaložena na daňové škrty v letech 2001 a 2003.
Au contraire, le système pourrait même presque certainement se consolider pour les 75 années à venir avec une fraction de ce qui a été dépensé avec les réductions d'impôts accordées en 2001 et 2003.

Možná hledáte...