perdurer francouzština

vytrvat

Význam perdurer význam

Co v francouzštině znamená perdurer?

perdurer

Durer un certain temps. Continuer d’être.  Actuellement, seule l'exploitation au scoubidou et à la drague a perduré. Après avoir été la base de l'activité îlienne pendant des siècles, l'exploitation industrielle du goémon ne concerne plus que quelques personnes.  Le malheur des institutions, c'est que plus elles perdurent, plus on peine à les imaginer autres. Se perpétuer

Překlad perdurer překlad

Jak z francouzštiny přeložit perdurer?

perdurer francouzština » čeština

vytrvat

Příklady perdurer příklady

Jak se v francouzštině používá perdurer?

Citáty z filmových titulků

Notre alliance peut s'avérer fructueuse si on sait la faire perdurer.
Cenu za naše spojenectví můžete uplatnit minimálně dvakrát. měsíčně.
Vous pensez que la passion peut perdurer?
Vážně? Myslíte, že vášeň může vydržet?
C'est ce qui fait perdurer ces mythes et légendes.
To proto máme pořád všechny ty báje a pohádky.
Ça aurait dû finir ce jour-là, mais il permit au Mal de perdurer.
Toho dne mělo zlo skončit, ale existuje dál.
Et je me demandais comment cela peut perdurer dans le comportement des hommes d'aujourd'hui.
Zajímalo by mě, jak to souvisí se současným chováním lidí.
Ce cabinet ne peut prospérer. ni perdurer. si on l'imagine. dansant au rythme d'un orgue de Barbarie.
A nemůže prosperovat, ani přežít, když si klienti pomyslí. že tancuje, jak nějaká běhna píská.
Ce qui m'inquiète. c'est. qu'une blessure physique se cicatrise, mais si elle est émotionnelle, elle peut perdurer et déclencher une réaction en chaîne.
Dělá mi starosti, že fyzické zranění je omezené, ale emoce nemají hranice. a může dojít k řetězové reakci.
Je ferai perdurer le nom de votre famille.
Navrátím rodině jméno.
D'accord. Donnez-moi l'or. et vous pourrez avoir ma soeur. pour faire perdurer votre lignée.
Dobře, dej mi zlato a vem si mou sestru, aby navázala na odkaz rodiny.
La directive de ce pays de ne pas négocier avec les terroristes doit perdurer.
Politika nevyjednávat s teroristy se osvědčila jako odstrašující prostředek.
Comment une population peut-elle perdurer sans femmes?
Jak byste udrželi populaci jakéhokoli pohlaví bez žen?
En réalité, il s'agit d'une tentative de maintenir en vie l'idée que les États-Unis sont impliqués dans une bataille contre le mal absolu. Ils ont tenté de faire perdurer cette idée après la chute de l'Union Soviétique.
Takže to co jste viděli je pokus udržet naživu ideu, že Amerika bojuje v bitvě čistého dobra proti čistému zlu a uchovat tuto konstukci idejí pro svět po pádu Sovětského svazu.
Il veut faire perdurer le chaos, pas la paix.
Tady jde o to, aby pokračoval chaos, ne mír.
Et si la satire est fine et bien mise en forme, elle peut perdurer pendant des décennies, voire des siècles, et des années après votre mort, on pourrait encore la lire et rire de vous, de votre misère et de votre absurdité.
A kdyby to byla promyšleně napsaná a chytrá satira, tak možná přežije a lidé si ji budou pamatovat desetiletí, dokonce století. A tak ji budou lidé ještě roky po vaší smrti stále číst a smát se vám a vaší ubohosti a absurdnosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

La science-fiction a beau vieillir rapidement, ses idées ont tendance à perdurer.
Science fiction sice stárne rychle, ale má dlouhý posmrtný život.
La suprématie du dollar ne saurait perdurer indéfiniment, d'autant plus que le renminbi chinois se démarque de plus en plus comme son challenger, comme je l'explique dans mon ouvrage intitulé Eclipse: Living in the Shadow of China's Economic Dominance.
Nadvláda dolaru nebude trvat věčně, a jak popisuji ve své knize Eclipse (Zatmění) s podtitulem Život ve stínu čínské ekonomické dominance, čím dál silněji ji zpochybňuje čínské žen-min-pi.
Le status quo pourrait bien perdurer également en Colombie.
Také v Kolumbii pravděpodobně přetrvá status quo.
Progressivement, à mesure que les prêteurs devenaient de plus en plus confiants que la basse inflation allait perdurer, les taux d'intérêt réels à long terme ont commencé à descendre.
Jak během dalších let věřitelé postupně získávali důvěru, že nízká inflace bude přetrvávat, reálné dlouhodobé úrokové sazby začaly klesat.
On pourrait continuer à disserter ainsi durant des heures sur des films éventuels. La soirée cinéma du G-8 pourrait certainement ramener à la vie le cadre moribond de l'organisation et le faire perdurer.
Člověk by s možnými filmy mohl pokračovat donekonečna, ale je jasné, že filmový večer G8 by mohl znovu rozdmýchat život ve skomírající konstrukci organizace a udržet ji na mnoho dalších let.
Les liens économiques et institutionnels nés de l'ère soviétique font perdurer l'influence considérable de la Russie sur cette région.
S ohledem na zbylé hospodářské a institucionální vazby zrodivší se za sovětské éry, vnější vliv Ruska v tomto regionu zůstává obrovský.
De ce fait, nous pourrons créer plus de Portugal et plus d'Irlande alors que la richesse des régions connaissant déjà la prospérité pourra perdurer.
Vzniknou tak nová Portugalska a nová Irska a blahobyt již prosperujících regionů zůstane zachován.
Les gains matériels peuvent perdurer même s'ils ne rendent apparemment plus les gens plus heureux.
Materiální zisky budou možná pokračovat, ale důkazy naznačují, že už nedělají lidi šťastnějšími.
Si l'UE doit perdurer, il faut attacher plus d'importance à son héritage culturel.
Má-li být Evropská unie delšího trvání, musí více dbát na své kulturní dědictví.
En dehors de la Libye, où la violence pourrait perdurer encore un certain temps, les régimes nord-africains en difficulté parviendront à se débrouiller.
Obléhané severoafrické režimy mimo Libyi, kde ještě nějakou dobu přetrvá násilný pat, se situací také nějak protlučou.
Personne ne doute que Jiang Zemin sache comment faire perdurer un régime autoritaire.
Nepochybujme o tom, že Ťiang Ce-min ví, jak udržet autoritativní režim.
De tels plans ne comprendraient pas seulement des interventions pour leur sauver la vie, mais également des havres de soutien psychologique et d'enseignement qui permettent aux chances et à l'espoir de perdurer.
Tyto plány by přitom nezahrnovaly jen život zachraňující intervence, ale i poskytnutí bezpečných center psychologické podpory a poznání, která ochraňují příležitosti a dávají naději.
Les marchés financiers ont été rassurés de voir que l'euro va perdurer.
Finanční trhy jsou ujišťovány, že euro tady zůstane.
Pourtant la préoccupation des experts est pleinement justifiée, car la croyance en l'efficacité des marchés ne peut perdurer que si quelques personnes qui n'y croient pas entièrement cherchent à en tirer profit en anticipant le comportement des marchés.
Znepokojení expertů je však zřetelné a prospěšné, protože přesvědčení, že trhy jsou vždy efektivní, může přežít, jedině když mu část lidí ne tak docela věří a mají za to, že si odhadem budoucího vývoje trhů dokážou vydělat.

Možná hledáte...