prêter francouzština
půjčit
Význam prêter význam
Co v francouzštině znamená prêter?
prêter
Překlad prêter překlad
Jak z francouzštiny přeložit prêter?
Příklady prêter příklady
Jak se v francouzštině používá prêter?
Citáty z filmových titulků
Je ne vous en fais pas cadeau, je veux vous les prêter.
To není dar. Je to jen půjčka.
Je peux prêter une chemise de nuit à la jeune dame.
Mladé dámě mohu půjčit noční košili. Zapíšete se, prosím?
Je vous demande de me prêter attention.
Věnujte mi prosím pozornost.
Si vous êtes mon ami, pourquoi ne pas me prêter cette somme?
Jsi-li můj přítel, proč mi nepůjčíš?
Ce n'est pas grave. Ned peut t'en prêter une.
No, nevadí, Ned ti může jednoho půjčit.
Allez, fais-moi prêter serment, shérif.
Tak nečekej, uveď mě do funkce.
Le cocher m'a abandonné ici. Voulez-vous demander à votre maître de me prêter un cheval?
Zeptej se konečně svého pána, jestli by mi nemohl půjčit kočár.
Epstein refuse de nous prêter l'argent.
Epstein odmítá půjčku.
Ne pourriez-vous pas me prêter 5 kopecks pour mes déjeuner et dîner?
Ale mohla byste nám půjčit na snídani, oběd a na večeři pět kopějek?
J'aurais pu te prêter de l'argent.
Mohl jsem ti ty peníze půjčit, nebo aspoň část.
Voulez-vous me prêter 100 Frs? - 100 Frs?
Nemohl byste mi půjčit sto franků?
Risley m'a fait prêter serment.
Risley tady není. Určil mě zástupcem.
Vous pourriez me prêter de l'argent?
Dala bys mi peníze?
Il va falloir que j'apprenne à ne plus y prêter attention.
Budu si na to muset zvyknout a nevšímat si toho.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
S'il est vrai que la confiance dans les institutions financières et dans les gouvernements qui les chapeautent a été affectée par la crise, nous devrions y prêter la plus grande attention et chercher le moyen de regagner cette confiance.
Platí-li tedy, že krize poškodila důvěru ve finanční instituce - a ve vlády, které na ně dohlížejí -, pak by nám to nemělo být ani trochu jedno a měli bychom vymýšlet takové reakce, které se pokusí tuto důvěru obnovit.
De leur côté, la Banque mondiale et la Banque européenne d'investissement ont cessé de prêter aux usines à charbon les plus génératrices d'émissions.
A Světová banka a Evropská investiční banka přestaly půjčovat na uhelné elektrárny s vysokými emisemi.
Si l'Europe - notamment la banque centrale européenne - empruntait pour prêter à son tour, le coût du service de la dette européenne chuterait, ce qui permettrait de faire les dépenses voulues afin de stimuler la croissance et l'emploi.
Kdyby Evropa - zejména Evropská centrální banka - čerpala úvěry a získané finance dále půjčovala, náklady na splácení evropského dluhu by se snížily, což by vytvořilo prostor pro takové výdaje, které by podpořily růst a zaměstnanost.
Ainsi malgré toute l'inquiétude qui s'exprime au sujet de leur dette publique, les investisseurs vont continuer à prêter des dollars.
Investoři například navzdory vší rozpačitosti nad americkým národním dluhem budou i nadále půjčovat Spojeným státům peníze.
Son propre prestige est élevé : des groupes tels que Amnesty International et Human Rights Watch constituent des voix respectées, auxquelles de nombreux gouvernements se sentent obligés de prêter attention.
Toto hnutí má přitom značnou prestiž: skupiny jako Amnesty International nebo Human Rights Watch představují respektované hlasy, jimž vlády mnoha zemí cítí povinnost naslouchat.
Il est bien sûr possible - je dirais même probable - que la Chine et les autres pays créditeurs ne soient pas prêts à continuer à prêter aux États-Unis sur la même échelle qu'aujourd'hui.
Je samozřejmě možné - a myslím, že pravděpodobné -, že Čína a další zahraniční věřitelé nebudou nadále ochotní USA potřebný objem půjček poskytovat.
Le FMI pourrait prêter à l'Ukraine 10 à 12 milliards de dollars pour un programme de stabilisation d'un an, dans lequel l'Union européenne utiliserait 3 à 5 milliards de sa balance des paiements pour cofinancer un programme de veille du FMI.
MMF by mohl půjčit Ukrajině 10-12 miliard dolarů na jednoletý stabilizační program, přičemž Evropská unie by mohla spolufinancovat pohotovostní program MMF částkou 3-5 miliard dolarů ze svého fondu platebních bilancí.
Ne vous laissez donc pas entraîner à vous prêter aux exigences des faucons et des radicaux d'Israel.
Nenechte se tedy prosím zatáhnout do podbízení se izraelským radikálům a jestřábům.
En outre, en s'attaquant au risque de défaut, le programme des TMD a créé un nouveau problème : les créanciers privés, assurés que la BCE empêcherait la faillite des gouvernements, étaient encouragés à prêter avec plus de souplesse.
Bojem proti riziku bankrotu navíc program OMT vytvořil nový problém: soukromí věřitelé získali díky ujištění, že ECB znemožní vládám zbankrotovat, podnět k lehkovážnějšímu půjčování.
Et ce qui est encore plus inquiétant, les banques centrales étrangères ne voudront sans doute bientôt plus prêter aux USA.
Ještě zlověstnější je, že podle všeho skončí i ochota zahraničních centrálních bank půjčovat USA.
Il refuse de prêter à l'énigmatique État iranien une rigidité idéologique qu'il n'a peut-être pas.
Odmítá připisovat íránskému uzavřenému státu ideologickou zkostnatělost, která nemusí existovat.
Pour les médecins, l'idée de prêter un serment d'honneur remonte à Hippocrate.
Myšlenka skládat slib, že budu jednat eticky, má u lékařů původ už u Hippokrata.
Les dirigeants du G-8 seraient bien inspirés de prêter l'oreille à cet appel.
Vedoucí představitelé skupiny G8 by jí měli věnovat pozornost.
Les États-Unis pourraient par exemple prêter de l'argent aux économies africaines à faible revenu, afin que celles-ci achètent de nouvelles centrales énergétiques auprès de compagnies américaines.
USA by například mohly půjčit peníze nízkopříjmovým africkým ekonomikám na nákup nových elektráren od amerických firem.