profil francouzština
profil
Význam profil význam
Co v francouzštině znamená profil?
profil
Překlad profil překlad
Jak z francouzštiny přeložit profil?
Příklady profil příklady
Jak se v francouzštině používá profil?
Citáty z filmových titulků
Et d'après ses photos, il a un profil divin!
Budu mu to říkat. Na fotografiích má božský profil.
Elle était folle de mon profil!
Byla blázen do mého profilu. Vždycky o něm mluvila.
Comment va le fameux profil?
Jak dnes jde život?
Des essayages, pourquoi? M. Denham veut savoir quel est mon meilleur profil.
Aby viděl, z které strany vypadám lépe.
D'abord, le profil.
Začneme profilem.
Mais mes orteils ont le profil grec et une taille de guêpe.
Co takhle otisk nohy? Mám ho nahore v ponožce.
Je fais pas le portrait, mais juste le profil!
Já nedělám vaši tvář. Dělám vaši siluetu.
Et avec cette personnalité, ce profil, ce physique.
S tvým charismatem, takovým profilem a postavou.
Et faites en sorte qu'il voie votre profil.
A drahoušku, pokus se sedět tak, ať tě může vidět z profilu.
Je ne devrais pas le dire, mais. C'est le plus beau profil de Herefordshire.
Víš, drahá, ačkoliv bych to neřekla, máš nejroztomilejší profil v celém Hamphshire.
Votre profil s'y prêterait bien mieux. Après avoir pris la Courlande, nous prendrons la Pologne.
Pak my budeme králem.
Vous avez son profil?
Ano. Pamatujete si, jak vypadá?
Montre ton profil.
Ukažte se z profilu.
Quel profil! Quel regard! Quel front!
Ten profil, ten pohled, to čelo!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ce fossé est susceptible de se creuser à mesure que le profil démographique de l'Europe s'obscurcit et si sa productivité continue à connaître une croissance plus lente qu'ailleurs dans les économies industrielles.
Jestliže produktivita nadále poroste pomaleji než kdekoli jinde v průmyslových ekonomikách, tato propast se pravděpodobně bude rozšiřovat spolu s tím, jak se zatemňuje demografický profil Evropy.
Quelle que soit l'issue des élections présidentielles et parlementaires de cette année, plusieurs gouverneurs d'état Républicains pourraient voir leur profil politique prendre une ampleur nationale.
Bez ohledu na výsledek letošních prezidentských a kongresových voleb si několik republikánských guvernérů pravděpodobně udělá zvučné jméno na celostátní úrovni.
Il est peu probable que ces facteurs changent rapidement et cette situation nous amène à prédire que le yen conservera un profil bas dans le commerce mondial.
Tyto okolnosti se v dohledné době zřejmě nezmění, na základě čehož lze usuzovat, že jen se bude ve světovém obchodu i nadále držet stranou.
Après des années d'approche passive et de profil bas pour gérer l'épidémie, les responsables sanitaires ont élargi leurs campagnes anti-sida.
Zdravotničtí funkcionáři po letech pasivního, zdrženlivého přístupu k epidemii zintenzívnili svou kampaň proti HIV.
La mobilisation de fonds à une telle échelle nécessite une répartition des risques qui correspond au profil de risque des investisseurs.
Mobilizace kapitálu v takovém měřítku vyžaduje alokaci správných rizik správným investorům.
À moins qu'elle ne trouve des façons d'améliorer son bilan de productivité, le profil démographique du pays pourrait devenir un fardeau et non un atout.
Nenalezne-li způsob jak se zlepšit, demografický profil země by se mohl stát spíše přítěží než výhodou.
A l'inverse, l'Inde bénéficie d'une offre de travail bien plus abondante et d'un profil démocratique bien plus favorable, ce qui fait qu'au fur et à mesure que le taux d'investissement de l'Inde augmentera, le travail ne sera pas une contrainte.
Naproti tomu Indie má daleko vyšší nabídku pracovní síly a také příznivější demografický profil, takže pracovní síla nebude brzdou ani při dalším zvyšování indického tempa investic.
Ces pays auraient-ils un profil d'inflation plus près de celui des États-Unis et de l'Allemagne ou de celui du Brésil et de la Turquie?
Podobal by se dnešní inflační profil těchto zemí Spojeným státům a Německu, anebo spíše Brazílii a Turecku?
Dans la mesure où sa population diminue, il serait même peut être plus utile de fermer certaines villes dont le profil n'est plus viable et de consolider.
A jak se počet obyvatel začíná snižovat, možná by dokonce stálo za úvahu, zda nebude lepší neživotaschopná města uzavřít a konsolidovat.
L'équilibre dépend du profil de pauvreté de chaque pays et de l'importance des importations et des exportations de produits agricoles.
Výsledná bilance závisí na profilu chudoby v jednotlivých zemích a na tom, zda jde o vývozce, či dovozce potravin.
Certains continuèrent de nier les faits, s'indignant si le sujet était abordé, tandis que d'autres se dirent qu'en gardant un profil bas et en faisant des concessions, la crise se résorberait..
Někdo si pravdu nechtěl přiznat a pohoršoval se, když o tom někdo začal mluvit. A někdo usoudil, že když skloní hlavu a ustoupí, krize sama jednou pomine.
En tant que gouverneur du Massachusetts, Romney s'est construit une réputation de conservateur compétent et modéré, un profil politique qui lui convenait à l'égard de l'électorat de cet État.
Jako guvernér Massachusetts si Romney získal pověst schopného a umírněného konzervativce, kterýžto politický profil byl pro něj výhodný z hlediska jeho státního elektorátu.
Pourtant, malgré la prétendue diversification à laquelle procéderait le Kremlin, la Russie présente bien davantage les caractéristiques d'une économie latino-américaine qu'un profil d'État occidental.
Navzdory všem řečem Kremlu o diverzifikaci však Rusko zůstává ekonomikou spíše latinskoamerického než západního střihu.
Les utilisateurs de Facebook ont d'ores et déjà la possibilité d'exporter l'ensemble de leurs données personnelles sous forme de fichier compressé, en cliquant simplement sur un lien situé sur leur profil.
Uživatelé Facebooku mohou exportovat veškeré své osobní údaje jako soubor ve formátu zip pouhým kliknutím na odkaz ve svém profilu.
profil čeština
Překlad profil francouzsky
Jak se francouzsky řekne profil?
Příklady profil francouzsky v příkladech
Jak přeložit profil do francouzštiny?
Citáty z filmových titulků
Budu mu to říkat. Na fotografiích má božský profil.
Et d'après ses photos, il a un profil divin!
Víš, drahá, ačkoliv bych to neřekla, máš nejroztomilejší profil v celém Hamphshire.
Je ne devrais pas le dire, mais. C'est le plus beau profil de Herefordshire.
Váš profil je mnohem vhodnější. Jakmile budeme mít Kurland, spolkneme Polsko.
Impossible, ma tête est mise à prix dans l'Europe entière.
Ten profil, ten pohled, to čelo!
Quel profil! Quel regard! Quel front!
Ten krásný profil!
Quel profil.
Řeknu, co udělám. Dám vám 8 jmen, co pasují na ten profil.
Je te donne 8 noms de types capables d'avoir fait le coup.
Prostě nasaďte nízký profil a mějte knoflíky zapnuté.
Planquez-vous et bouclez-la.
Souhlasím, že musíme zachovat nízký profil a mít zapnuté knoflíky, ale nechat si peníze není správné.
Se planquer et. laboucler, d'accord! Mais garder l'argent serait mal.
Teď zkusme úplný profil, zlato.
Essayons un profil complet, mon petit.
Ok. Budud sedět tady a až přijde, uvidí můj nejlepší profil.
Je me mets là pour qu'il voie mon meilleur profil en entrant.
Profil.
Profil.
Velice. Vybudoval pro firmu obrovský profil.
Sa popularité est à son comble.
Pokud to je pokrok. Znáš můj psychologický profil.
Vous avez mon profil psychologique.
Takže, když jsem dostal až sem, místo oddechu, odešel jsem. Chystám se udělat ten profil, rozhovor, cokoliv.
Quand j'en aurai marre, au lieu de prendre des vacances je partirai pour prendre un boulot d'écrivan, faire une interview.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Jestliže produktivita nadále poroste pomaleji než kdekoli jinde v průmyslových ekonomikách, tato propast se pravděpodobně bude rozšiřovat spolu s tím, jak se zatemňuje demografický profil Evropy.
Ce fossé est susceptible de se creuser à mesure que le profil démographique de l'Europe s'obscurcit et si sa productivité continue à connaître une croissance plus lente qu'ailleurs dans les économies industrielles.
Je to živoucí obraz dnešního světa: zatímco se Světová banka zmítá v korupci a svárech, Čína dovedně posiluje svůj geopolitický profil v rozvojovém světě.
Ces deux événements sont une métaphore frappante de la situation actuelle : alors que la Banque mondiale est enlisée dans la corruption et la polémique, la Chine améliore habilement sa position géopolitique dans les pays en développement.
Účast fondu na snaze zachránit eurozónu možná zlepšila jeho profil a získala mu v Evropě přízeň.
La participation du Fonds à l'effort de sauvetage de la zone euro aurait pu redorer son blason et séduire les Européens.
Nenalezne-li způsob jak se zlepšit, demografický profil země by se mohl stát spíše přítěží než výhodou.
À moins qu'elle ne trouve des façons d'améliorer son bilan de productivité, le profil démographique du pays pourrait devenir un fardeau et non un atout.
Naproti tomu Indie má daleko vyšší nabídku pracovní síly a také příznivější demografický profil, takže pracovní síla nebude brzdou ani při dalším zvyšování indického tempa investic.
A l'inverse, l'Inde bénéficie d'une offre de travail bien plus abondante et d'un profil démocratique bien plus favorable, ce qui fait qu'au fur et à mesure que le taux d'investissement de l'Inde augmentera, le travail ne sera pas une contrainte.
Podobal by se dnešní inflační profil těchto zemí Spojeným státům a Německu, anebo spíše Brazílii a Turecku?
Ces pays auraient-ils un profil d'inflation plus près de celui des États-Unis et de l'Allemagne ou de celui du Brésil et de la Turquie?
Jako guvernér Massachusetts si Romney získal pověst schopného a umírněného konzervativce, kterýžto politický profil byl pro něj výhodný z hlediska jeho státního elektorátu.
En tant que gouverneur du Massachusetts, Romney s'est construit une réputation de conservateur compétent et modéré, un profil politique qui lui convenait à l'égard de l'électorat de cet État.
Profil pana Foxleyho je tak čítankový, že lidé, kteří ho neznají, mohou dokonce propadnout dojmu, že si ho někdo vymyslel.
En effet, le profil de M. Foxley est tellement parfait pour le poste que la plupart de ceux qui ne le connaissent pas pourrait croire que c'est une invention.
Současná rozhodnutí o energetických investicích zafixují světový emisní profil na roky dopředu.
Les décisions prises aujourd'hui concernant les investissements énergétiques définiront le profil des émissions mondiales pour les années à venir.
Geografický profil nového armádního velení je stejně úzký jako jeho etnické složení.
Le profil géographique de la nouvelle autorité militaire est aussi restreint que sa composition ethnique.
Je-li originálů příliš málo, ztrácí daný profil významnost a jeho ochranná hodnota se rozplývá.
S'il y a trop peu d'originaux, le profil perd sa signification et sa valeur protectrice disparaît.
Možná hledáte...
profilage explicite |
profi |
profit |
profini |
profilé |
profila |
profilage-client |
profits réalisés |
profitovat |
profiteuse |
profil du relief |
profil du sol