prolézat čeština

Příklady prolézat francouzsky v příkladech

Jak přeložit prolézat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale tentokrát nemám chuť prolézat kostely a tržiště.
Pour une fois, je n'ai pas envie de visiter des temples.
Když to takhle půjde dál a budu pořád učit na fakultě, prolézat knihovny a hrabat se v nesmyslných archivech, potká mě to, co Vignarda, stane se ze mě myš!
Si ça continue comme ça, si je donne mes cours à la fac,.. si je passe le reste de ma vie à consulter des archives absurdes,.. je suis condamné à devenir comme Vignard.
Skvěle. Nemyslíš, že ty stráže venku nás uvidí prolézat dírou?
Vous pensez que les gardes ne nous verront pas?
První tři v cíli postupují do finále, kde budete znovu připoutání k lanu s tím, že tentokrát budete prolézat překážkou se třemi poschodími.
Les trois premiers à finir vont au round final où une fois encore vous serez attaché à une longue corde, sauf que cette fois l'obstacle sera sur trois étages.
Dobrej pokus. Bý tebou, začla bych prolézat kontejnerama za obuvnictvím.
Le matin, les chats dorment.
Nebudu prolézat net kvůli rande.
Je ne traîne pas sur internet pour avoir des rencarts.
Prolézat pod nohama našich Pánů?
Ramper aux pieds de nos maîtres?
Nemůžeš mu přece prolézat věci.
Okay, tu ne peux pas fouiller les merdes de Marlon.
A pak když začnou prolézat skrz a ti, co prošli, začnou rozptylovat ostatní a vy je přestanete odvádět pryč?
Quand certains commenceront à se faufiler et que les premiers feront dévier les autres et que vous ne les canaliserez plus?
Prolézat mi mobil není v pořádku.
Ça ne se fait pas de fouiller mon téléphone.
No tak, nemůžeš jen tak prolézat jeho věci, to není.
Tu ne peux pas fouiller dans ses affaires, c'est pas.
Ty začni prolézat důkazy, protože sice máme čas navíc, ale musíme pohnout.
Épluche les pièces à conviction car ça nous donne du temps pour trouver une preuve, mais il en faut une.

Možná hledáte...