prospérer francouzština

vzkvétat, prosperovat

Význam prospérer význam

Co v francouzštině znamená prospérer?

prospérer

Être heureux, avoir la fortune favorable.  Dieu permet quelquefois que les méchants prospèrent. Réussir, avoir un heureux succès.  Vingt mille habitants vivent et prospèrent dans cet archipel sinistre, mais attirant.  Toutes ses entreprises prospèrent.  Faire prospérer les sciences et les arts.  L’industrie automobile prospère dans ce pays. Se développer, croître.  Les coopératives ont été longtemps dénoncées comme n’ayant aucune utilité pour les ouvriers ; depuis qu’elles prospèrent, plus d'un politicien fait les yeux doux à leur caisse […].  Ma paranoïa naturelle prospérait sur le mutisme obstiné de ma hiérarchie

Překlad prospérer překlad

Jak z francouzštiny přeložit prospérer?

prospérer francouzština » čeština

vzkvétat prosperovat prospívat dařit se kvést

Příklady prospérer příklady

Jak se v francouzštině používá prospérer?

Citáty z filmových titulků

Plantée dans ton champ Ma graine saura prospérer.
V polích tvých vzroste sémě mé.
Un garçon, le nom respectable des Seton allait donc prospérer.
Byl to chlapec a slavné jméno Setonů tak bude i nadále vzkvétat.
De prospérer, pas de mourir de faim.
Žít pro blahobyt, ne pro útrapy.
Espérons que l'Italie née aujourd'hui pourra prospérer.
Doufejme, že Itálie a my s ní budeme žít dál bez úhony.
Si vous faites prospérer vos ranchs, vous aurez mérité votre terre.
Pokud budou vaše usedlosti vzkvétat, zasloužíte si každý akr země.
Vous n'avez pas l'air de prospérer.
Asi jste na tom hůře než předtím.
Que Dieu vous bénisse. Et qu'il fasse prospérer votre maison.
Zdař vám Pánbůh, urození páni.
Étant donné que personne au monde ne veut boire son thé sans sucre, les affaires continuèrent de prospérer pour les principales sociétés sucrières.
A protože nikdo na světě nechtěl pít svůj čaj bez cukru. obchody předních světových cukrových společností vzkvétaly.
Mais notre pays doit vivre en paix, travailler et prospérer.
Ale naše země musí žít v míru, pracovat a prosperovat.
Et laisser prospérer la malice?
To mám nechat rozbujet zlo?
Je suis chargé d'assurer la sécurité des habitants et de leur permettre de prospérer.
Jsme zodpovědný za bezpečnost obyvatel tohoto města. Prosazování práva je moje práce.
J'ai passé ma vie à convaincre l'homme blanc qu'il n'a pas à nous craindre, qu'on veut seulement travailler, prospérer auprès de lui et jouir avec lui des fruits de cette grande terre.
Pane Walkere, celý život jsem strávil přesvědčováním bílého muže, že se nás nemusí obávat. Že vše, co potřebujeme, je možnost pracovat a prosperovat po jeho boku. A spolu s ním se těšit z plodů této skvělé země.
Les Chinois viennent pour prospérer, pas pour tout changer.
Cínané jsou tady, aby prosperovali, ne aby se snažili neco menit.
Et elle pourrait continuer à prospérer.
A ještě se to zlepší.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais si un grand nombre d'hôtes, des oiseaux par exemple, rencontre un grand nombre de personnes, alors le virus trouve éventuellement le moyen de prospérer dans un nouveau type de cellule.
Pokud se ale velký počet hostitelů - řekněme ptáků - setká s velkým počtem lidí, nakonec si virus najde způsob, jak se v novém typu buňky zařídit.
Les entreprises, du moins les entreprises responsables, savent qu'elles ne peuvent prospérer et motiver leurs salariés et les consommateurs sans être partie prenante de la solution.
Firmy, alespoň ty dobré, vědí, že nemohou prosperovat a motivovat své zaměstnance a spotřebitele, pokud i ony nebudou součástí řešení.
En fin de compte, ils devront reconnaître que les pays modernes ne peuvent prospérer par la seule puissance.
Nakonec budou nuceni si uvědomit, že moderní národy nemohou být živy jen mocí.
Plutôt que de voir les pays pauvres prospérer plus vite que les pays riches (comme l'on pourrait s'y attendre, selon les éléments d'économie), on assiste à la tendance inverse.
Místo aby chudé země rostly rychleji než bohaté (jak by se dalo při základních znalostech ekonomie očekávat), bývá pravdou převážně opak.
Et sans une UE efficace, la zone euro ne pourrait prospérer.
A bez efektivní EU nemůže prosperovat ani eurozóna.
Les décideurs des marchés émergents espèrent que des encouragements tels que l'allègement fiscal et de taxes foncières pousseront les entreprises innovantes à s'y implanter et à y prospérer.
Politici v zemích s rozvíjejícími se trhy zase doufají, že pobídky typu daňových úlev a bezplatných pozemků přimějí inovátory k tomu, aby se v těchto zemích usadili a prosperovali.
Il est peu probable qu'un commerçant qui veut prospérer à long terme s'engage dans des pratiques malhonnêtes; les entreprises qui veulent attirer et retenir les investisseurs s'efforcent à la transparence financière.
Obchodníci, kteří se snaží budovat své podnikání na pevné základně pravidelných zákazníků, se jen stěží zapletou do podvodu. Společnosti, jež chtějí přilákat investory a udržet si je, usilují o finanční transparentnost.
Une croissance économique forte permet aux populations d'améliorer leurs conditions de vie et crée des espaces dans lesquels peuvent prospérer de nouvelles idées.
Silný hospodářský růst umožňuje lidem zlepšovat vlastní životy a vytváří prostor pro zdárné šíření nových myšlenek.
Par exemple le rapport révèle que les femmes rencontrent des obstacles pour mobiliser la main-d'œuvre nécessaire pour aider leurs fermes à prospérer.
Zpráva například zjistila, že ženy narážejí na překážky při mobilizaci pracovní síly, kterou potřebují, aby jejich farmy vzkvétaly.
Mais le capitalisme est loin de prospérer partout.
Kapitalismus však zdaleka nevzkvétá všude.
La croissance économique des petits pays s'avère en revanche bien souvent plus volatile - une tendance que les jeunes États devront apprendre à contrôler s'ils entendent prospérer à long terme.
Hospodářský růst malých zemí je však často kolísavější - tuto tendenci se mladší malé státy naopak musí naučit potírat, mají-li dlouhodobě prosperovat.
Troisièmement, la diplomatie ne peut survivre, et encore moins prospérer, au milieu d'une détérioration des conditions de vies quotidiennes sur le terrain.
Za třetí nemůže diplomacie přežít, tím méně prosperovat v podmínkách, které se den ode dne zhoršují.
Gorbatchev déclarait que la sécurité était un jeu où tout le monde pouvait prospérer via la coopération.
Gorbačov pronesl, že bezpečnost je hra, z níž by prostřednictvím kooperace mohli mít užitek všichni.
Si les économies avancées veulent prospérer, il est nécessaire (même si cela ne suffira pas) que la volonté d'investir du secteur privé corresponde à son portefeuille considérable.
Mají-li rozvinuté ekonomiky prosperovat, je nezbytné (byť nikoliv dostatečné), aby ochota firemního sektoru k investicím odpovídala jeho nadité peněžence.

Možná hledáte...