prospěšný čeština

Překlad prospěšný francouzsky

Jak se francouzsky řekne prospěšný?

Příklady prospěšný francouzsky v příkladech

Jak přeložit prospěšný do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

On si prostě jen myslí, že je veřejně prospěšný.
Il est sûr d'agir en bienfaiteur.
Vy byste v boji moc prospěšný nebyl, vy kriminálníku!
Vous ne servirez guère, taulard!
Jen jsem chtěl, aby si Scarabus myslel, že jsem mrtvý. takže bych mohl být prospěšný, kdyby podnikl něco proti tobě.
Je voulais que Scarabus me croie mort pour intervenir s'il attaquait l'un de vous.
Vědecký objev mohl být v rukou tvého otce prospěšný! On to použil, protože věděl, že je to jediný způsob pro jeho dům a jméno Witley.
Entre de bonnes mains, la pierre aurait pu servir le bien, mais ton père l'a utilisée pour rétablir la réputation des Witley.
Možná vám byl vskutku prospěšný.
Il se peut qu'elle ait été bénéfique.
Myslíte, že bude prospěšný?
DOCTEUR : Tu penses que ce sera utile?
Každý může být prospěšný.
N'importe qui peut faire la charité.
Půst na pár dní je dokonce prospěšný zdravý.
Plus on jeune, mieux on se porte.
Pamatujete si, pane Scanlone, říkali jsme již několikrát, že čas strávený společně je velmi prospěšný.
M. Scanlon, nous avons dit à maintes reprises. que Ie temps passé en compagnie, a valeur thérapeutique.
Až to splníme, pak se rozhodneme, co s tebou pokud ještě budeš prospěšný státu.
Quand se sera fait. Nous déterminons si votre corps est toujours utile pour l'Etat.
Můžu být nějak prospěšný?
Si oui, est-ce souhaitable?
Naopak. Je to vlastně prospěšný.
Au contraire, ça fait du bien.
Jsem jako nula prospěšný jen s jinými čísly.
Comme le zero qui n'a de valeur qu'a cote des autres chiffres.
Vím, že můžu být téhle lodi velice prospěšný.
Je suis sûr que je peux vous être d'un précieux secours.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dialog mezi kulturami tedy není civilizaci pouze prospěšný, ale je pro ni přímo nezbytný.
Aussi, un dialogue entre les cultures est non seulement bénéfique, mais essentiel à la civilisation.
Tady by se mohl jako prospěšný ukázat Boloňský protokol, který usiluje o harmonizaci univerzitní výuky v celé Evropě.
Le protocole de Bologne, qui vise à l'harmonisation des formations universitaires à travers toute l'Europe, pourrait se montrer utile ici.
Byl to plachý, ale prospěšný krok správným směrem. Ovšem výslovně stanovený cenový cíl by pomohl ještě více.
C'était un premier pas timide dans la bonne direction, mais un objectif explicite en terme d'indice des prix aurait été préférable.
Výsledkem je dobře definovaný, vysoce produktivní a vzájemně prospěšný pracovní vztah.
Le résultat est une relation de travail bien définie, hautement productive et mutuellement bénéfique.
Americký stud by byl prospěšný, pokud by dovedl Američany k poznání, že žijí ve vzájemně na sobě závislém světě, kde se jednotlivé státy nemohou dopouštět jednostranných vojenských dobrodružství, aniž utrpí nečekané pohromy.
La honte serait salutaire, si grâce à elle les Américains se rendaient compte qu'ils vivent dans un monde interdépendant, où un pays ne peut pas se lancer unilatéralement dans une aventure militaire sans subir des revers inattendus.
Odchod starého modelu zpravodajství má však také prospěšný účinek.
Or, le décès de l'ancien modèle de l'information a aussi un effet salutaire.
A digitální revoluce narušuje průmysl způsobem, který může být pro planetu prospěšný.
Et la révolution numérique bouleverse des industries entières d'une manière qui pourrait être bénéfique pour la planète.
V případě těchto panik vyvolaly finanční inovace nejistotu a nervozitu, ale zároveň nastartovaly důležitý a prospěšný poznávací proces.
Au cours de ces paniques, les innovations financières ont certes provoqué des incertitudes et de la nervosité, mais elles ont aussi entraîné un processus d'apprentissage fondamental et bénéfique.
Ekonomové se však rozcházejí v názoru, proč tento přebytek máme, jak dlouho potrvá a především zda je prospěšný.
Mais les économistes ne s'entendent pas sur l'origine de cet excès, combien de temps la situation va-t-elle durer, et, plus fondamentalement, est-ce qu'il s'agit d'une bonne chose.

Možná hledáte...