rassurer francouzština

uklidnit

Význam rassurer význam

Co v francouzštině znamená rassurer?

rassurer

Redonner l’assurance, rendre la confiance, la tranquillité.  Les pouvoirs publics souhaitent ainsi rassurer les acteurs sur des points qui pouvaient les décourager de reprendre leurs activités, notamment leurs responsabilités en matière de prévention des risques et de respect des délais et d’exécution des chantiers.  Le moral des troupes commençait à faiblir, quand un heureux succès vint les rassurer.  Vous me rassurez par vos paroles.  Rassurez-vous, il n’y a pas tant à craindre que vous pensez. (Vieilli) Affermir, rendre stable.  Il faut rassurer cette muraille, elle menace ruine.  Les arches de ce pont-là ont besoin d’être rassurées.  Rassurer une terrasse avec des arcs-boutants. (Figuré)  Rassurer un homme dans la foi.  Rassurer la foi chancelante d’un nouveau converti.  redonner l’assurance

Překlad rassurer překlad

Jak z francouzštiny přeložit rassurer?

rassurer francouzština » čeština

uklidnit utěšit utišit ukonejšit potěšit

Příklady rassurer příklady

Jak se v francouzštině používá rassurer?

Citáty z filmových titulků

Maintenant, con permesso, je vais à l'intérieur passer un coup de fil, et rassurer ma femme.
A teď, con permesso, budu telefonovat ženě. že jsem bezpečný na místě.
Laissez-moi vous rassurer.
Něco vám povím, ať se vám uleví.
Je voulais juste vous rassurer.
Chtěl jsem ulevit vaší mysli.
Si ça peut vous rassurer, je suis réellement innocent.
Jestli vám to pomůže, ujišťuji vás, že jsem nevinný.
Et pour rassurer Leech, tu navigueras en permanence à hauteur du Cygne.
Jste čestný muž. budete plout krok Labutí, za všech okolností.
Nous n'avons rien dit. Mais je peux vous rassurer sur la fille.
Ještě ne, ale co se týká jí, můžete být klidní.
Pas pour me rassurer, mais parce que c'est vrai.
Že se ptáš.
Bon, si ça peut te rassurer.
Tak jo, když se ti uleví.
C'est pour rassurer le patient.
Tohle je podle většiny lidí hlavní práce doktora.
Là, je devrais te prendre dans mes bras et te rassurer.
To je narážka, abych tě vzal do náručí a začal tě utěšovat.
Vous n'y trouverez rien qui puisse vous rassurer.
Není to nic, kvůli čemu byste mě hned měl schválit.
Je l'ai amenée au Lt Brennan, il a su la rassurer.
Zavedl jsem ji ke komisaři Brennanovi. Ten ji uklidnil.
Ça doit te rassurer d'être un homme.
Musí to být pro tebe veliká útěcha, že jsi muž.
C'est censé me rassurer?
To mi má udělat radost?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Rassurer les sunnites irakiens sur leur place dans un Irak futur permettra de rassurer les gouvernements sunnites voisins, qui ont généralement ignoré le soutien à l'insurrection provenant de leurs pays.
Ujištění iráckých sunnitů, že v novém Iráku mají své místo, upokojí také sousední sunnitské vlády, jež do značné míry mhouřily oči nad podporou pro povstalce, která pocházela z jejich zemí.
Rassurer les sunnites irakiens sur leur place dans un Irak futur permettra de rassurer les gouvernements sunnites voisins, qui ont généralement ignoré le soutien à l'insurrection provenant de leurs pays.
Ujištění iráckých sunnitů, že v novém Iráku mají své místo, upokojí také sousední sunnitské vlády, jež do značné míry mhouřily oči nad podporou pro povstalce, která pocházela z jejich zemí.
Mais - et on cherche ainsi à se rassurer - la loi militaire ne peut être que temporaire.
Na druhou stranu je vojenská vláda pouze dočasným řešením, nebo si to tak alespoň zdůvodňujeme.
Si elle avait agi avec moins de retenue, elle aurait sans doute perdu encore davantage de soutien, mais ce qu'elle a fait n'a pas suffi à rassurer les marchés.
Kdyby byla jednala směleji, možná by ztratila ještě více podpory, ale kroky, na které nakonec přistoupila, byly pro ujištění trhů nedostatečné.
L'affaire Ellwanger est née parce que beaucoup estiment que les lois anti-racisme peuvent être efficaces pour rassurer les minorités sur leur sécurité et leur place dans la communauté.
K Ellwangerovu případu došlo proto, že mnozí lidé jsou přesvědčeni, že protirasistické zákony dokáží menšinám účinně vrátit důvěru v to, že jsou v bezpečí a mají ve společnosti své místo.
Mais cet engagement, aussi crédible qu'il soit, du patron de la Fed à combattre l'inflation pour rassurer les marchés financiers, n'est pas suffisant pour les présidents américains.
Američtí prezidenti však nehledají jen věrohodný závazek finančním trhům, že šéf Fedu se bude obávat inflace a bojovat proti ní.
Il lui faudrait par ailleurs accepter que soit procédé à des inspections fréquentes et poussées, afin de rassurer le reste du monde quant aux agissements de l'Iran - ou peut-être plus précisément quant à ses non-agissements.
Inspekce by musely být časté a dotěrné, aby okolní svět ujistily o tom, co Írán dělá - či přesněji o tom, co nedělá.
Il est tout à fait naturel que les Russes, insatisfaits de leur identité profonde, exigent des changements leur permettant de se rassurer et d'être fiers.
Vzhledem k nespokojenosti Rusů s vlastní vnitřní identitou je pouze přirozené, že budou žádat změny, které posílí jejich pocit bezpečí a hrdosti.
Les pays d'origine des filiales, de leur côté, doivent rassurer les banques mères que la régulation financière restera prévisible.
Hostitelské země dceřiných společností zase musí ujistit mateřské banky, že finanční regulace zůstane předvídatelná.
L'administration américaine y envoie aussi toujours le secrétaire à la Défense ou le secrétaire d'Etat pour prononcer un discours rituel visant à rassurer les Européens quant à la force de l'alliance transatlantique.
Administrativa také obvykle vysílá ministra obrany nebo ministra zahraničí, který přednese rituální projev, v němž ujistí Evropany o pevnosti transatlantického spojenectví.
Les Etats-Unis prendront-ils des mesures pour rassurer la Chine?
Podniknou USA opatření, aby Čínu uklidnily?
En Europe la crise de la dette n'est pas terminée et le calme actuel ne suffit pas à rassurer entièrement les marchés.
Evropská dluhová krize však přetrvává a trhy současnému klidu plně nedůvěřují.
Pourtant, les leçons économiques du succès de l'Allemagne et du Japon devraient nous rassurer aujourd'hui.
Avšak ekonomická fakta o vzestupu průmyslového Německa a Japonska by pro nás dnes měla představovat uklidňující poučení.
Dans le Golfe, l'Iran a cherché à rassurer ses voisins arabes en affirmant qu'il ne les menace pas et qu'il pouvait en fait être un pilier de la stabilité régionale.
Írán se v Perském zálivu snaží ujistit své arabské sousedy, že íránská moc není namířena proti nim a že by ve skutečnosti mohla být pilířem bezpečnosti zálivu.

Možná hledáte...