ruine francouzština
ruina, zřícenina
Význam ruine význam
Co v francouzštině znamená ruine?
ruine
Překlad ruine překlad
Jak z francouzštiny přeložit ruine?
Příklady ruine příklady
Jak se v francouzštině používá ruine?
Citáty z filmových titulků
Son âme se désespère de la déchéance et la ruine de son peuple.
Agónie ducha v ponížení a zničení svého lidu.
Ce passage sur les murs en ruine. Je préfère encore un homme un peu plus normal.
Ty polozřícené zdi. já radši někoho trochu normálnějšího.
Je te laisse avec ton comte et son abbaye en ruine.
Zanechám tě tvému hraběti a jeho polozřícenému opatství.
Qu'est-ce qu'il fait dans un moulin en ruine alors qu'il a le confort ici, une baignoire, une bonne table et une bien jolie fille à retrouver?
Co dělá ve starém polorozpadlém mlýně, když má krásný dům, koupelnu, dobré jídlo i pití, a čeká tu na něj krásná dívka?
Un tel scandale, ce serait ma ruine!
Skandál s tou ženou by mě zruinoval.
Je vous envoie cette statuette familiale pour vous remercier de m'aider à éviter Ia ruine et de me permettre de réaliser mon rêve, marier ma fille à julio.
Zasílám vám sošku, kterou vlastní má rodina 433 let. Děkuji za vaše galantní jednání. Teď již nic nebrání sňatku mé drahé dcery s Juliem.
C'est ce qui a fait ma ruine.
To byla příčina mého pádu.
Je savais que vous causeriez notre ruine.
Věděla jsem že zničíš sebe a všechny, co ti věří.
Ce serait ta ruine.
Tvé jmění by padlo s ním.
Cette vision était si précise et émouvante que j'ai pris la résolution d'amasser le plus de belles choses que je pus, et les ai préservées ici, face à la ruine vers laquelle court le monde.
Ta vize byla tak jasná a silná, že jsem se rozhodl shromáždit co nejvíce výtvorů krásy a kultury. a ochránit je. před zkázou, ke které svět spěje.
Les hommes contemplent le spectacle de la ruine.
Lidě jen s divokým pohledem sledují naprostou zkázu.
La maisonnette tombe en ruine.
Ta chata vypadá dost zanedbaně.
Ce genre de femme peut causer la ruine d'une civilisation!
Je to přesně ten typ ženy, která dokáže svrhnout civilizaci.
Je me ruine en téléphone!
Z toho meziměstskýho volání mi dojdou prachy.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Nous ferions mieux de nous rappeler combien de livres ont été écrits, au début des années 1990, pour inciter les entreprises américaines et européennes à imiter le Japon afin d'éviter une ruine certaine.
Udělali bychom dobře, kdybychom si vzpomněli, jak na počátku devadesátých let vycházela kniha za knihou, jejichž autoři naléhali na americké a evropské podniky, aby napodobily Japonsko, jinak jim hrozí jistá zkáza.
Il est désormais bien plus faible militairement parlant qu'auparavant, il ne peut pas frapper les Etats-Unis directement et il doit savoir qu'une nouvelle agression signifierait sa ruine.
Dnes je vojensky ještě slabší než dříve, USA přímo napadnout nemůže a musí vědět, že nová agrese by ve zlém dopadla na jeho hlavu.
Des années de négligence doublée d'interventions étrangères ont laissé le pays en ruine, et le monde entier en ressent les secousses.
Desítky let zanedbávání v kombinaci se zahraniční intervencí zanechaly tuto zemi v troskách a důsledky jsou cítit po celém světě.
Là est notre plus grand défi - déterminer si nous poursuivrons la voie de la prospérité ou celle de la ruine.
Právě v tom tkví naše velká výzva, která rozhodne o tom, zda se vydáme vstříc prosperitě, nebo úpadku.
Cette politique est désormais en ruine.
Tato politika je teď v troskách.
Mais l'année dernière, le succès semblait être à portée de main, jusqu'à ce que le choc de ces récits ne ruine les avancées réalisées par les deux camps.
Loni se však zdálo, že úspěch je na dosah - než pokrok, jehož obě strany dosáhly, zhatila srážka protichůdných příběhů.
C'est la seule façon d'éviter les flux de crédit déstabilisants qui ont conduit l'Europe méridionale à la ruine.
To je jediný způsob, jak předejít destabilizačním úvěrovým tokům, jež jižní Evropu zruinovaly.
La Banque centrale européenne a envoyé une bouée de sauvetage monétaire, qui a fourni l'indispensable liquidité dont le système financier a besoin et aide le gouvernement à enrayer la crise de confiance due à la ruine des banques.
Evropská centrální banka hodila zemi záchranný kruh peněz; napustila do finanční soustavy tolik potřebnou likviditu a pomohla vládě zastavit krizi důvěry vyvolanou zhroucením bank.
L'infrastructure, comme les routes, les ponts et même le canal de Kiel, est en ruine après des années de négligence.
Infrastruktura jako dálnice, mosty, ba dokonce Kielský průplav se po letech zanedbávání rozpadá.
Diviser suffisamment, alimenter suffisamment le ressentiment, et la nation ne devient rien de plus qu'une société en ruine dans un territoire national.
Rozdělte lid a vyvolejte dostatek zášti a národ nebude ničím víc než zborcenou společností na národním území.
Les maisons neuves appartenant à des familles qui n'avaient pas les moyens de les payer sont tombées en ruine et des millions de personnes se sont retrouvées à la rue.
Nově postavené domy určené rodinám, které si je nemohou dovolit, jsou ničeny a vybydlovány, přičemž miliony rodin musejí své domovy opustit.
NEW-YORK - Il y a seulement quelques années, une idéologie à la mode - la croyance dans l'efficacité de l'économie de marché libre de toute entrave - a mené la planète au bord de la ruine.
NEW YORK - Uběhlo sotva pár let od doby, kdy mocná ideologie - víra ve volné a nespoutané trhy - přivedla svět na pokraj zhroucení.
A court-terme, ils sont la ruine de toute gestion macroéconomique intérieure, et ils contribuent à empirer des fluctuations de change excessives.
Krátkodobé přílivy nejenže pustoší domácí makroekonomický management, ale zároveň zhoršují nepříznivý pohyb měnového kurzu.
Au contraire, le gouvernement américain octroie des dégrèvements fiscaux pour que les Américains consomment jusqu'à la ruine, et le Congrès parle même de faire encore plus.
Právě naopak, americká vláda rozdává šeky na daňové úlevy, aby Američané nakupovali až do zhroucení, a kongres debatuje o tom, že půjde ještě dál.