sahající čeština

Příklady sahající francouzsky v příkladech

Jak přeložit sahající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dokážete si představit, že ležíte v posteli s rukou sahající vám po krku?
Imaginez-vous au lit. avec une main qui cherche votre gorge?
Aby Konfederaci zcela ochromil a pokořil, Velký dobyvatel zdevastoval 60 mil široké pásmo sahající od Atlanty až k moři.
Afin d'anéantir le Sud. l'ennemi avancait. laissant derrière lui une terre de désolation. qui allait d'Atlanta à la mer.
Černý plášť sahající až k zemi?
CHAMBELLAN : Une cape sombre qui balaie presque le sol?
Viděl jsem skvělou mysl sahající až na hranice uvažování.
J'ai vu un esprit brillant toucher aux limites de la pensée.
Teď uvidíte strukturu Genoveseho klanu, sahající do všech stran.
Voici les différentes unités de la famille de Genovese qui montre la diversité.
Vidím velkou ruku sahající po hvězdách.
Je vois une main sortie des étoiles - Qui êtes-vous?
Vidím velkou ruku sahající po hvězdách.
Je vois une main sortie des étoiles.
Vidím velkou ruku sahající po hvězdách.
Je vois une main sortie des étoiles.
Vidím velkou ruku sahající po hvězdách. - Kdo jste?
Je vois une main sortie des étoiles.
Vidím velkou ruku sahající po hvězdách. - Kdo jste?
Je vois une main sortie des étoiles.
Vidím velkou ruku sahající po hvězdách.
Je vois une main sortie des étoiles. - Qui êtes-vous?
Vidím velkou ruku. sahající po hvězdách. - Kdo jste?
Je vois une main sortie des étoiles.
Vidím velkou ruku sahající po hvězdách.
Je vois une main sortie des étoiles.
Vidím velkou ruku sahající po hvězdách.
Je vois une main sortie des étoiles. - Qui êtes-vous?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A výsledek má pochopitelně dopady sahající daleko za hranice USA.
Quant au résultat, il aura des conséquences qui s'étendront bien au-delà des USA.
Na nedávné konferenci Mezinárodního měnového fondu (MMF) bývalý americký ministr financí Lawrence Summers prohlásil, že dnešní růstový splín má hluboké kořeny, sahající před globální finanční krizi.
Lors d'une conférence récente du FMI, l'ancien secrétaire au Trésor américain, Lawrence Summers, a déclaré que les causes fondamentales de la faiblesse de la croissance actuelle sont antérieures à la crise financière mondiale.
Dohodu teď ale zrušil Nejvyšší soud, který vládě přikázal, aby korupční případy znovu otevřela, včetně kauzy sahající do Švýcarska, kam měl Zardárí údajně ulít desítky milionů dolarů.
Ce pacte a été invalidé par la Cour suprême qui a ordonné au gouvernement de réouvrir les affaires de corruption dont une affaire en Suisse, où Zardari est censé avoir entreposé des dizaines de millions de dollars.
Někdy přitom předloží dokumenty sahající až do dob Osmanské říše, avšak jejich pravost a původ bývají často předmětem pochybností.
Des documents, remontant à la période Ottomane, sont parfois produits, mais leur authenticité et leur provenance sont souvent contestées.
Je nepochybné, že ti, kdo jsou ochotni udeřit - ať sami nebo v koalici -, mají celou škálu možností, sahající od námořních a vzdušných blokád přes cílené přepady a sabotáže uvnitř země až po hromadný útok zvenčí.
Bien évidemment, ceux qui souhaitent attaquer - seuls ou au sein d'une coalition - ont différentes possibilités : blocus maritime et aérien, bombardements ciblés, opérations de sabotage à l'intérieur du pays ou intervention massive venue de l'extérieur.
Bylo by ovšem obrovskou ztrátou - sahající daleko za svět kopané -, kdyby Zidanův potupný odchod z fotbalového trávníku měl vymezovat jeho lidský odkaz.
Mais ce serait une grande perte, bien au-delà du monde du football, si sa trace dans les mémoires en tant qu'homme se limitait à sa sortie de terrain, tête basse.
Když ale člověk uvažuje, co může být u kořene takových přesunů kapitálu, podezření nutně padá i na neudržitelné politiky sahající daleko za hranice eurozóny.
Pourtant, si l'on étudie ce qui sous-tend ce type d'exode des capitaux, le soupçon pourrait aussi peser sur les politiques à courte vue adoptées par des pays bien en dehors de la zone euro.
Nejen krize sahající od Ukrajiny po Sýrii budou bránit tomu, aby se letošní, padesátá MSC stala cvičením v sebeoslavě.
Ce ne sont pas seulement les crises, de l'Ukraine à la Syrie, qui empêcheront le 50e Forum d'être un exercice d'auto-célébration.

Možná hledáte...