číhající čeština

Příklady číhající francouzsky v příkladech

Jak přeložit číhající do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zlé duchy starověku nahradila středověká tradice za číhající ďábly, již svádějí děti.
Les esprits malins des temps anciens se changèrent, au Moyen-âge, en diables rôdants, furetants, tentateurs.
Ale přesto, pokaždé v mé mysli. já myslím, že cítím tu stvůru číhající někde blízko. lstivě a rozvážně, a jen čekající aby - znovu zabíjela.
Cependant, je garde toujours en moi la sensation. de la presence d'une creature tapie a proximite. insaisissable et irresistible, prete a etre reinvoquee au meurtre.
Všude vidí veliké číhající nebezpečí a myslí si, že vám ho způsobila.
Elle voit des dangers partout. Elle pense les avoir attirés sur vous.
Nyní démon číhající v pustině.
Maintenant, un démon. Rodant dans des terres incultes.
Chtěla jsem ho odvézt domů, ale pak jsem uviděla stín číhající mezi náhrobky.
Je voulais le conduire chez lui. mais ensuite j'ai vu une ombre qui rôdait entre les pierres tombales.
Smrt pro číhající šváby, portýre. Zhouba zákeřných vší.
Mort au funeste cafard!
Herschel byl první kdo detekoval tuto neviditelnou přítomnost, číhající těsně pod červeným koncem spektra.
Herschel à été le premier à détecter cette présence invisible tapie juste en-dessous de l'extrémité rouge du spectre.
Nebezpečí číhající za každým rohem.
L'euphorie, l'aventure, le danger dans tous les coins.
Žádní zlověstní chlápci s klobouky do očí, číhající kolem celních hal?
Pas boursiers sinistres avec des chapeaux sur leurs yeux, ronds tapi Les hangars des douanes?
Ale teď mě všude číhající démoni nutí jít dál.
Mais le mal est là, quelque part et me pousse vers mon destin.
Kdyby se teď nějaký ten ouřada v šedivém obleku FBI podíval na můj scénář a řádek po řádku ho pročetl, jistě by v něm našel číhající marxistickou propagandu.
En ce moment, un avorton gris du FBI. dans un petit costard FBI gris. épluche mon scénario, traque ligne après ligne. la propagande marxiste pernicieuse tapie dedans.
Co by z toho měl člověk číhající z křoví.
Où est l'intérêt pour un voyeur?
Nicméně zde byli lovci číhající uprostřed vegetace.
Mais il y avait, cependant, des chasseurs errance à travers la végétation.
Je to číhající sexuální zločinec, jen počkej.
C'est un violeur en devenir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Číhající tygr, nebo papírový drak?
Tigre tapi ou dragon de papier?
Zda se Čína projeví jako papírový drak malého vojenského významu, nebo číhající tygr s ostrými drápy, zůstává otázkou.
Que la Chine se révèle être un dragon de papier dont la substance militaire est insignifiante ou un tigre tapi aux griffes acérées reste impossible à déterminer.
To ovsem neznamená, že nase reakce na nebezpečí číhající v dědictví minulosti musí nutně vycházet z minulosti.
Cela ne veut pas dire que notre réponse face aux problèmes issus de l'héritage colonial doive s'enraciner dans le passé.

Možná hledáte...