číhající čeština

Příklady číhající spanělsky v příkladech

Jak přeložit číhající do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zlé duchy starověku nahradila středověká tradice za číhající ďábly, již svádějí děti.
Los espíritus malignos de las épocas antiguas se transformaron en el folklore medieval en demonios, husmeando por ahí y tentando a los niños.
Všude vidí veliké číhající nebezpečí a myslí si, že vám ho způsobila.
Ve grandes peligros acechando por todas partes y cree que ella se los ha trasladado a usted.
Smrt pro číhající šváby, portýre.
Contra las cucarachas, muchacho.
Bormann, to byl sup! Číhající v rohu. díval se, poslouchal, ale nemluvil.
Borman, un buitre posado en la esquina observando, escuchando, sin hablar.
Herschel byl první kdo detekoval tuto neviditelnou přítomnost, číhající těsně pod červeným koncem spektra.
Herschel fue el primero en detectar su presencia no vista. espiando justo debajo del final rojo del espectro.
Jako číhající kočka.
Parece un gato persiguiendo a un pájaro.
Ale teď mě všude číhající démoni nutí jít dál.
Pero ahora, la maldad reinante me impulsa a irme.
Nicméně zde byli lovci číhající uprostřed vegetace.
Pero había, no obstante, cazadores vagando a través de la vegetación.
Je to číhající sexuální zločinec, jen počkej.
Es un crimen sexual esperando para suceder.
A pro tyto zlé, číhající démony a pro zlé lidi.
Y para estos espíritus malignos y al acecho y para esta gente malvada.
Ztracený svět v Jižní Americe. Číhající ve stínu majestátných Rajských vodopádů.
Un mundo perdido en Sudamérica a la sombra de las majestuosas Cataratas Paraíso.
Stín číhající v nejtemnějším zákoutí lidské mysli.
Una maldita sombra acechando en el rincón más oscuro de la mente humana.
Víme, kdo jsou naší opravdoví hrdinové a nejsou to tito beztváří mutanti, tyto anomálie číhající ve stínech.
Sabemos quienes son realmente nuestros héroes. y ellos no son estos mutantes sin rostro, estas aberraciones acechando en las sombras.
Můj společník si přeje, abych si užil svůj večer. s tebou jak jen to půjde, ale existují odporné živly číhající všude okolo.
Mi socio quiere que yo disfruto de mi noche. con usted como mucho que hacer, pero hay algunos elementos desagradables merodeando.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zda se Čína projeví jako papírový drak malého vojenského významu, nebo číhající tygr s ostrými drápy, zůstává otázkou.
Sigue sin resolver la pregunta de si China terminará siendo un dragón de papel con poca sustancia militar, o un tigre al acecho con garras afiladas.
To ovsem neznamená, že nase reakce na nebezpečí číhající v dědictví minulosti musí nutně vycházet z minulosti.
Con esto no quiero decir que nuestras respuestas a los peligros que surgen de los legados del pasado deben tener sus raíces en el pasado.

Možná hledáte...