sehrát čeština

Překlad sehrát francouzsky

Jak se francouzsky řekne sehrát?

sehrát čeština » francouzština

jouer

Příklady sehrát francouzsky v příkladech

Jak přeložit sehrát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Poté jsem musel sehrát svou roli já.
C'était alors à moi de jouer mon rôle.
Pan Tyson má cukrovou třtinu, ty zase patent na umělou hmotu a já mám sehrát roli lidské oběti položené na oltář pokroku průmyslu!
M. Tyson possède la canne à sucre, tu détiens la formule du plastique, et je suis l'homme sacrifié en offrande sur l'autel du progrès industriel, c'est bien ça?
Možná můžeme něco sehrát.
Oui. Docteur, peut-être pouvons-nous mettre en scène quelque chose.
A jakou roli máme sehrát v tomto festivalu jarní rovnodennosti?
DOCTEUR : Et quel rôle doit-on jouer dans ce festival de l'équinoxe vernal?
Musím vás upozornit, Bonde, moje instrukce jsou takové, že máte sehrát svojí hru s Le Chiffrem a ihned zmizet.
Je dois vous avertir, Bond, voici mes instructions : vous faites votre partie avec Le Chiffre et partez immédiatement.
A taky jste to na mne mohl sehrát.
Je me suis aussi dit que vous auriez pu inventer toute cette histoire.
Já vím, pane, ale myslím, že každý z nás musí sehrát svou roli.
Bien sûr, Major. Mais chacun doit faire son devoir.
Jak jsem vám říkal, Alexi, můžete sehrát rozhodující roli při změně veřejného mínění.
Je disais donc, Alex. que votre présence peut être décisive pour changer le verdict du public.
Aby to však vykompenzovala, nakreslila mu falešné zuby na rty a naučila ho sehrát perfektní roli pruďáka který by eventuelně složil i slona.
Pour se racheter elle lui a dessiné de fausses dents. et elle lui a appris à se montrer si féroce. qu'il peut même intimider un éléphant.
Proč by měli sehrát ten útěk a snažit se tě zabít?
Pourquoi orchestrer ton évasion et tenter de te tuer?
My ženy jsme jen záminka. aby mohl vykládat o tom, jak zápasí s divou zvěří. aby mohl sehrát svůj cirkus, další neurotickou scénku!
Nous ne sommes que des prétextes qui lui permettent de jouer encore une fois son bestiaire, son numéro de cirque, de music-hall névrotique.
Jak to chcete sehrát?
Votre tactique?
Mohli bysme sehrát scénku, jak pozveš přátele na víkend. a pak je pošleš do lochu.
On pourrait écrire un sketch dans lequel vous enverriez vos invités en taule!
Sehrát bolestný výstup, když už máš takové nadání?
Un grand numéro fait avec tout le talent dont tu es capable?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V případě nacistů zase může přesvědčovací roli sehrát strach publika.
Ou la crainte peut, comme dans le cas des nazis, prédisposer le public à se convaincre.
Významnou roli bude muset sehrát i Evropská unie a země sousedící se Súdánem - zejména Egypt, Etiopie, Keňa a Uganda.
L'Union européenne et les pays voisins du Soudan - en particulier l'Égypte, l'Éthiopie, le Kenya et l'Ouganda - devront également se montrer intransigeants.
Euro by tedy mělo do budoucna v mezinárodním obchodu sehrát mnohem větší roli než součet všech jednotlivých měn, které nahradilo.
L'euro devra donc jouer à l'avenir un rôle plus important dans le commerce international que la somme des devises qu'il a remplacées.
V tomto ohledu mohou vzhledem k chabé důvěře v tradiční bankovní sektor sehrát významnou roli úvěrová družstva.
En Argentine, les coopératives de crédit peuvent jouer un rôle particulièrement important étant donné le manque apparent de confiance dans le secteur bancaire plus traditionnel.
Stěžejní roli zde musí sehrát také náboženští vůdci, pedagogové a rodiče.
Les leaders religieux ont aussi un rôle clé à cet égard, de même que les éducateurs et les parents.
Vlády mohou sehrát obrovskou úlohu.
Les gouvernements ont un immense rôle à jouer.
Vzhledem k tomu, že největším světovým emitentem skleníkových plynů je v současnosti Čína, musí nepoměrně významnou roli sehrát právě tato země.
Puisque la Chine est actuellement le plus grand pays émetteur de gaz à effet de serre, elle a évidemment un rôle prédominant à jouer.
Svou roli zde musí sehrát vlády, firmy, nevládní organizace i jednotliví občané, bohatí i chudí.
Les gouvernements, les entreprises, les organisations non gouvernementales et les citoyens, riches ou pauvres, ont tous un rôle à jouer.
Svou roli musí sehrát také vedoucí představitelé členských zemí.
Les dirigeants des états membres doivent aussi assumer leur rôle.
Vedle konstruktivní role, již Turecko může sehrát, zejména na Středním východě, je jeho členství životně důležité s ohledem na energie.
Outre le rôle constructif que la Turquie pourrait jouer, au Moyen-Orient notamment, son adhésion est vitale en termes énergétiques.
Všechny státy - rozvinuté i rozvojové - musí při zajišťování stabilního světa pro naše děti sehrát svou úlohu.
Tous les pays, développés et en développement, ont un rôle à jouer pour assurer un monde stable à nos enfants.
Na evropských trzích práce s typicky nízkou mobilitou, například v západní a jižní Evropě, mohou přistěhovalci sehrát důležitou úlohu.
Sur les marchés de l'emploi de l'Union européenne qui se caractérisent par leur faible mobilité, tels que ceux qui existent en Europe occidentale ou en Europe méridionale, les migrants peuvent jouer un rôle très important.
Může však sehrát pozitivní roli jako nástroj emancipace.
Mais elle peut jouer un rôle positif comme outil d'émancipation.
Užitečnou roli by zde mohla sehrát OBSE, která má své kanceláře ve všech těchto zemích.
L'OSCE, avec des bureaux dans tous les pays concernés, pourrait jouer un rôle utile à ce niveau.

Možná hledáte...