sehnat čeština

Překlad sehnat francouzsky

Jak se francouzsky řekne sehnat?

sehnat čeština » francouzština

entrer dénicher atteindre acquérir

Příklady sehnat francouzsky v příkladech

Jak přeložit sehnat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zítra zkusím nějaké sehnat.
J'essaierai d'en acheter une demain.
Chcete sehnat pokoj?
Je peux vous trouver une chambre si vous voulez.
Všechny, které dokážou sehnat.
La totalité.
Dostal jsem nápad, co sehnat jednoho z těch lidí, telepata, který dokáže najít schované kabelky a kapesníky.
J'ai une idée! Prenons un de ces types, un télépathe de ceux qui retrouvent où les mouchoirs et les portefeuilles ont été cachés.
Abych řekl pravdu, musím okamžitě sehnat nějaké peníze.
Pour vous dire la vérité. il me faut de l'argent, immédiatement.
Musel jsem dnes nějak sehnat peníze.
Il me fallait cet argent à tout prix.
Chápu, musel jste dnes sehnat peníze, ale teď půjdete do vězení.
Oui, il vous le fallait ce soir. Et vous irez faire un tour en prison.
Celý den zkoušel sehnat peníze.
Il essayait de trouver de l'argent.
Pokud je nemůžou sehnat v jednom státě přejedou hranice a přivezou si je odjinud, stejně jako chlast.
S'ils ne les ont pas dans un état, ils les auront dans un autre.
Musím sehnat nového majordoma na večer.
Je dois trouver un maître d'hôtel.
Koho můžu sehnat v tuhle hodinu?
Qui je peux inviter? Personne!
Je tady někde místo, kde můžu sehnat mechanika na opravu letadla?
Y a-t-il un endroit avec un mécanicien pour réparer mon avion?
Sehnat si pár megafonů a provozovat vyhlídkové jízdy okolo přístavu?
Acheter des porte-voix et faire du tourisme autour du port?
Můžeme zkusit sehnat nějaký kšeft u sdružení Banda.
Nous devrions essayer les îles Banda.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aktuálním nápadem je alespoň pro začátek se nutnosti sehnat 67 hlasů vyhnout přenesením pozornosti od úmluvy na domácí legislativu.
L'idée cette fois-ci est d'éviter d'avoir besoin des 67 voix, du moins au début, en concentrant l'attention sur la législation nationale plutôt que sur un traité.
A hodnota dávek, které imigranti v Německu pobírají, se rovná několikanásobku jejich mezd v domovské zemi (pokud se jim tam vůbec podařilo sehnat práci).
La valeur des avantages que les migrants reçoivent en Allemagne est un multiple du salaire qu'ils peuvent gagner dans leur pays d'origine (quand ils parviennent à trouver un emploi chez eux).
A i kdyby za druhé chodit chtěli, nemusí se jim podařit sehnat místa - ta totiž často nejsou vůbec k dispozici, poněvadž předplatné zůstávají rok co rok v týchž rukou.
Ensuite, même s'ils veulent y aller, il leur est parfois impossible d'obtenir des places, qui ne sont souvent plus disponibles parce que les abonnements restent entre les mêmes mains année après année.
V mnoha zemích s vysokou mírou nezaměstnanosti nemohou zaměstnavatelé sehnat lidi se správnou kvalifikací.
Dans de nombreux pays connaissant des taux de chômage élevés, les employeurs ne parviennent pas à trouver des travailleurs avec les qualifications requises.
Dát uživatele drog pod zámek není řešením - v Rusku je snazší sehnat drogy ve vězení než mimo něj.
Enfermer les utilisateurs de drogue n'est pas une solution; en Russie il est encore plus facile d'acheter de la drogue en prison qu'à l'extérieur.

Možná hledáte...