solliciter francouzština

žádat, prosit

Význam solliciter význam

Co v francouzštině znamená solliciter?

solliciter

Inciter ou exciter à faire quelque chose.  La vallée de la Lanterne dans son cours supérieur et moyen est restée longtemps à peu près inexplorée, l'attention des botanistes ayant été plutôt sollicitée par les deux chaînes voisines du Jura et des Vosges ; […].  Ils l’avaient sollicité d’entrer dans leur parti. Faire rendre à une chose plus qu’elle ne contient.  Solliciter un texte. Animer par des besoins physiques tels que la faim, la soif, etc.  Cet animal ne quitte sa tanière que lorsqu’il est sollicité par la faim. (Physique) Exercer une certaine action sur les corps.  Un corps sollicité par deux forces différentes. Demander fortement, avec instance.  « Ils viendront solliciter en pleurnichant des dégrèvements d'impôts, me dit un fonctionnaire […], et ils risquent au baccara, au chemin de fer, des fortunes tous les soirs.... »  Qu'on y ajoute une liberté extrême laissée aux enfants qui sortent sans solliciter la permission, se déplacent dans la classe à leur gré, […].  Il sollicita le garçon d'un timbre retentissant, en cognant bruyamment ses vastes pattes.  Et voilà pourquoi, depuis deux mois, […], Cacaine ne trouvait personne qui consentît à lui louer, […], la chambre qu’il sollicitait.  En mai 1785, il sollicite, au nom des habitants d’Orfeuil — mais à leur insu — un secours de 12.000 livres, sur les revenus de la province, pour la construction de l’église ou de la chapelle projetée, et pour le logement du desservant. (Absolument) Demander avec déférence les faveurs qu’on attend de personnes puissantes.  Monsieur le chevalier, dit de Guiche, ce que vous faites là n’est point généreux : je sollicite et vous me nuisez.  Je n’aime guère à solliciter.  Mes amis ont sollicité pour moi.  Je suis las de solliciter.  Demander avec déférence.

Překlad solliciter překlad

Jak z francouzštiny přeložit solliciter?

solliciter francouzština » čeština

žádat prosit žebrat vyžadovat požadovat

Příklady solliciter příklady

Jak se v francouzštině používá solliciter?

Citáty z filmových titulků

Ecoute-moi Je ne serais pas surpris de le voir enfin déclarer ses intentions et solliciter la permission de faire sa cour!
Nedivil bych se, kdyby zmínil počestné úmysly a požádal mě o tvou ruku.
Monsieur le directeur, pourrais-je solliciter un verre de vin?
Pane Delassalle? Mohu poprosit o sklenici vína?
Mais vous n'aviez pas l'intention de solliciter M. Saeki seul, pas vrai?
Cožpak jsi nesouhlasila setkat se s panem Saekim a požádat ho o pomoc?
Nous sommes venus en amis, pour parler, et solliciter votre aide.
Nepřišli jsme sem jako nepřátelé. Měli jsme přátelské úmysly. Mluvit!
M. Grand Américain. je crois qu'une femme en difficulté. même vieille et ridée, pourrait solliciter votre aide.
Pane vysoký Američane! Věřím, že se žena v potížích, dokonce 60 let stará a plná vrásek může na vás obrátit pro pomoc.
La défense a le droit de solliciter.
Obhajoba má právo žádat o přestávku.
Avant vos fiançailles, tu voulais solliciter une bourse de voyage.
Matka, co mám dělat? Opustit nemocnici.
Madame, puis-je solliciter un entretien privé?
Drahá paní, mohu být tak smělý a požádat vás o soukromý rozhovor?
Vous n'êtes pas le seul à solliciter cet emploi.
Víte kolik lidí se snaží získat tuto práci?
J'ai un petit service, à vous solliciter..
Jo. Mám na vás celkem jednoduchou prosbu, kapitáne.
Si je puis t'être utile, n'hésite pas à me solliciter.
Neváhejte se žádostí.
Allez d'abord le voir pour solliciter sa coopération.
Nejdříve jděte za ním, zdali bude spolupracovat.
Inutile de solliciter notre faveur.
Nepotřebujete se domáhat přízně.
Je vais solliciter une entrevue.
Požádám o slyšení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Au moment où Sachs a commencé à planifier ce projet, ilest venu solliciter l'assistance de notre fondation.
Zatímco totižněkteré vesnice tisíciletí uspěly a pomohly rodinám zlepšit své zdraví a zvýšitpříjmy, dvě vesnice, jejichž studiem strávila Munková nejvíce času - Dertu vKeni a Ruhiira v Ugandě -, se k uskutečnění Sachsovy vize ani nepřiblížily.
Certains responsables utilisent leur pouvoir discrétionnaire considérable dans l'octroi des licences, permis et contrats afin de solliciter des faveurs et des paiements collatéraux.
Někteří činitelé využívají značné volnosti při vydávání licencí, povolení a kontraktů k tomu, aby od zájemců vymáhali protislužby a platby bokem.
Il faut rechercher et solliciter les opinions d'autres générations et d'autres parties du monde.
A vyhledávat a vyžadovat by se měly i názory jiných generací a z jiných koutů světa.
C'est maintenant qu'il faut répondre à cette question. Pour mettre au point de nouvelles stratégies mondiales, il est nécessaire de solliciter les critiques, plutôt que de les éviter.
Těmto záležitostem je teď třeba věnovat pozornost a EU by jako nedílnou součást své snahy najít nové globální strategie měla vítat kritiku své činnosti, ne se jí vyhýbat.
Le pays déploie drones et forces d'intervention secrètes au sein d'États souverains, sans solliciter leur consentement.
Do suverénních zemí bez jejich souhlasu vysílají bezpilotní drony a tajné jednotky.
Si en revanche elle se montre plus franche concernant les risques, il est possible que certains États périphériques éprouvent alors des difficultés à colmater les brèches, et se retrouvent contraints de solliciter l'aide des pays du nord.
Bude-li v otázce rizik upřímnější, existuje možnost, že některé země na okraji budou mít potíže s ucpáním děr a neobejdou se bez pomoci ze severu.
Et plus les échéances de ces obligations sont étendues, moins les gouvernements sont contraints de solliciter de nouveaux prêts sur le marché.
Čím delší je splatnost dluhopisů, tím méně často musí jít vlády na trh pro nové půjčky.
Le Portugal a quant à lui de nouveau besoin d'un plan de sauvetage, et la Slovénie pourrait elle aussi bientôt solliciter une aide.
Portugalsko potřebuje nový záchranný program a rovněž Slovinsko by mohlo už brzy žádat o záchranu.
Quant aux spéculateurs, il leur faut endosser la responsabilité de leurs décisions, et cesser de solliciter les deniers du contribuable dès lors que leurs investissements tournent mal.
A spekulanti musí přijmout zodpovědnost za svá rozhodnutí a přestat si halasně říkat o peníze daňových poplatníků, kdykoliv jejich investice nedopadnou dobře.
Contrairement au président américain, qui peut solliciter un vote de soutien de ses politiques y compris de l'opposition au Congrès, le chancelier allemand promet de ne pas gouverner à la faveur des votes de l'opposition.
Oproti americkému prezidentovi, který může v Kongresu hledat hlasy na podporu svých přístupů i mezi opozičními politiky, německý kancléř dává slib, že nebude vládnout skrze vyhledávání hlasů mezi členy opozičních stran.
Dans le même temps, un nombre croissant d'hommes indique avoir été confrontés à une attitude homophobe dans les centres de soins de santé, les rendant moins enclins à solliciter une assistance médicale.
Stále vyšší počet mužů přitom uvádí, že se ve zdravotnických centrech setkává s homofobií, což snižuje pravděpodobnost, že vyhledají pomoc.

Možná hledáte...