státník čeština

Překlad státník francouzsky

Jak se francouzsky řekne státník?

státník čeština » francouzština

homme politique homme d’État homme d'État

Příklady státník francouzsky v příkladech

Jak přeložit státník do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Její manžel je Alexej Alexandrovič Karenin, velký státník.
Son mari est le grand homme d'Etat Alexei Alexandrovitch Karenin.
Muž, státník, má být zabit, zavražděn, v Londýně, brzy, velice brzy.
Un homme. un homme d'État. va être assassiné. à Londres. prochainement. très prochainement.
Muž, státník, bude zabit, zavražděn, v Londýně, velice brzo.
Un homme d'État va être assassiné à Londres très prochainement.
Náš premiér je sice státník, ale je to také muž.
En dehors d'être Premier ministre, c'est aussi un homme.
Byl to nesmírně schopný státník, Vaše milosti.
C'était un homme d'État d'un talent incomparable, Votre Majesté.
Každý státník, každý ministr a diplomat. by se měl cele oddat zachování světového míru.
Tous les hommes d'état, tous les ministres, et tous les diplomates. devraient se consacrer à la cause de la paix dans le monde.
Nebo umělec, nebo význačný státník.
Ou un artiste, ou un grand homme d'Etat.
Vladimír Iljič Uljanov, všeobecně známý jako Lenin, vůdce ruské revoluce, spisovatel, státník a otec moderního komunismu.
Vladimir Ilich Ulyanov, plus connu sous le nom de Lénine, dirigeant de la révolution russe, écrivain, homme d'état et père du communisme moderne.
Cítím se jako nějaký státník.
J'ai l'impression d'être un chef d'Etat.
Gaius byl spolehlivý, rozený státník, milovali jsme ho.
Gaius était un homme d'État, nous l'aimions tous.
Vladimíra Ilitche Ulyanova, všeobecně známý pod jménem Lenin, vůdce ruské revoluce, spisovatel, státník, a otec moderního socialismu.
Vladimir Ilitch Oulianov, mieux connu sous le nom de Lénine, leader de la Révolution russe, écrivain, homme d'Etat et père du socialisme.
Státník potřebuje pomocníky, malé elfy a trpaslíky, kteří plní jeho příkazy.
Un homme d'Etat a besoin de petites mains, des petites elfes et lutins pour répondre à ses besoins.
Byl to skvělý státník, Watsone.
C'était un excellent homme d'État.
Ty jsi státník.
C'est toi, l'homme d'État.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jen vzácně malou zemi zastupoval státník takového světového formátu: srovnávat lze snad jen s Tomášem Masarykem a Janem Smutsem.
Rarement un petit pays a été représenté par un homme d'état d'une telle envergure : seuls Thomas Masaryk et Jan Smuts peuvent soutenir la comparaison.
Jak mi nedávno řekl zkušený asijský státník, Teng by tuto chybu nikdy neudělal.
Comme me le disait récemment un haut responsable politique asiatique, Deng n'aurait jamais commis une telle erreur.
W. Bush byl, na rozdíl od svého syna, transakční státník, a přesto uskutečňoval velice úspěšnou zahraniční politiku.
Qu'ils soient transformationnels ou progressistes dans leurs objectifs, les leaders ont besoin, pour être efficaces, du pouvoir de convaincre et du pouvoir de contraindre.
Irský státník a spisovatel 18. století Edmund Burke zdůrazňoval zodpovědnost vlády za taková rozhodnutí.
L'homme d'Etat et écrivain irlandais du 18e siècle Edmund Burke a souligné la responsabilité du gouvernement dans la prise de ce genre de résolution.
Nyní si přeje uznání jako státník, peníze a alespoň nepřímé ponížení Sistáního a SCIRI.
Aujourd'hui il cherche une reconnaissance en tant qu'homme d'État, il veut de l'argent, et, au moins implicitement, l'humiliation de Sistani et du SCIRI.
NAIROBI - Když jsem ještě nic nevěděla o existenci Nelsona Mandely, domnívala jsem se, že náš tehdejší vůdce, keňský prezident Daniel Toroitich arap Moi, je jediný státník na světě.
NAIROBI - Avant de connaître l'existence de Nelson Mandela, je croyais que notre chef, le Président du Kenya Daniel Toroitich arap Moi, était le seul homme d'État au monde.
Pokud uspěje, vyjde z této bitvy jako první velký evropský státník jednadvacátého století.
Si elle réussit, elle s'imposera comme le premier grand leader européen du XXIe siècle.
Neobjevil se však žádný panevropský státník a žádná významná evropská instituce neměla odvahu přinést svou vlastní analýzu současné situace, nebo dokonce navrhnout strategický scénář pro budoucnost.
Mais aucun homme d'État paneuropéen n'est apparu, et aucune institution européenne majeure n'a eu le courage de proposer sa propre analyse de la situation actuelle, encore moins un scénario stratégique pour l'avenir.
Žádný státník se neobjevil proto, že krize zasahuje hlouběji.
Aucun homme d'État n'est apparu parce que la crise s'aggrave.

Možná hledáte...