totalité francouzština

celek

Význam totalité význam

Co v francouzštině znamená totalité?

totalité

Total ; tout.  Aucun dealeur local ne peut satisfaire la totalité de la nouvelle demande de cannabis et les jeunes les plus téméraires s’aventurent dans les cités des environs pour s'approvisionner, […].  Cette fois, ce fut Damen que les soldats congratulèrent. Il revêtait désormais un prestige nouveau à leurs yeux, en tant que celui dont les réflexes affûtés avaient sauvé la moitié des hommes et la totalité du vin.

Překlad totalité překlad

Jak z francouzštiny přeložit totalité?

Příklady totalité příklady

Jak se v francouzštině používá totalité?

Citáty z filmových titulků

La totalité.
Všechny, které dokážou sehnat.
Vous me rendrez la totalité. lmpossible.
Vrátíš z toho každý cent.
L'État c'est ta mère, ton père, la totalité de tes intérêts.
Ani palivo, ani plyn. - Odmítáte? - Naprosto.
Tu imagines, nous produirons la totalité des balles, des canons.
Tony, uvědomuješ si, že bez nás se tu nevyrobí náboj, puška ani kanón?
Il exigeait la totalité.
Chtěl všechno pro sebe. Donutil mě.
Dès qu'on a la totalité du message, faites-le décoder.
Dobře. Až bude zpráva kompletní, dejte ji dešifrovat.
Sa terre, son bétail. La totalité.
Půda i stádo a úplně všechno.
Il comprend aussi la totalité des droits miniers, les rivières. tous les pâturages.
To zahrnuje všechny těžební práva, všechny řeky. všechny pastviny.
En effet, mais je n'ai pas cette somme en totalité.
Je, jistě, ale nemám tolik k dispozici.
Je ne connais pas cette ligne dans sa totalité.
Po této trati jsem nejel od doby, co ohlásili jeji dokončeni.
Mon offre est pour la totalité.
To není dobré. My chceme všechno.
Homme divin, voici la totalité du tribut payé par l'Ethiopie.
Božský, tady je celkový výsledek daní z Etiopie.
Et pourquoi pas la totalité?
Co takhle o celej?
La totalité.
Všechno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En adoptant le calendrier évoqué plus avant, le gouvernement grec montrerait sa volonté à rembourser sa dette dans la totalité, ce qui pourrait être accepté sans trop de remue-ménage sur les marchés financiers.
Změna termínů ve zde navržené podobě by signalizovala připravenost řecké vlády plně svůj dluh obsloužit, a proto by mohla být akceptována bez přehnaného rozruchu na finančních trzích.
Si l'Europe avait sans équivoque commis de son plein gré des fonds pour le rachat de la totalité de la dette grecque, la prime de risque sur les titres grecs se serait évaporée et les investisseurs privés seraient complètement renfloués.
Kdyby se Evropa dobrovolně nabídla, že uhradí odkup celého řeckého dluhu, řecká riziková prémie by se vytratila a soukromí investoři by byli plně sanováni.
LONDRES - La quasi-totalité des membres du conseil d'administration de Google sont titulaires d'au moins un diplôme universitaire ou doctorat en informatique ou en ingénierie.
LONDÝN - Téměř každý, kdo sedí ve správní radě společnosti Google, má přinejmenším jeden diplom či doktorát z informatiky nebo počítačového inženýrství.
A l'heure actuelle, la totalité est menacée de destruction, en raison de l'influence du maulana Fazlullah, leader islamiste dont le beau-père, Sufi Mohammad, a fondé l'un des ordres extrémistes.
V tuto chvíli se nad všemi vznáší hrozba zničení, kvůli vlivnému hlasu islamistického vůdce Mulláha Fazlulláha, jehož tchán Súfi Muhammad založil jeden z extremistických řádů.
L'élaboration de ces méthodes de vaccination systématique nous a d'ores et déjà aidés à éradiquer des maladies comme la polio et la quasi-totalité des types de rougeoles.
Vybudování těchto běžných imunizačních systémů nám už nyní pomohlo vymýtit nemoci, jako jsou obrna a všechny typy spalniček s výjimkou jediného.
Selon eux, les frontières d'Israël de l'avant 1967, la totalité de la ville de Jérusalem et toute la rive gauche du Jourdain représente la terre que Dieu donna au peuple juif.
Pro ně jsou hranice Izraele z doby před rokem 1967, celý Jeruzalém a Západní břeh řeky Jordánu územími, jež izraelskému lidu daroval Bůh.
Compte tenu de cela, peut-être que la vraie question est pourquoi la Turquie n'a pas voulu mettre en place de réglementation du compte de capital, alors que la quasi-totalité de ses homologues pays émergents y ont eu recours dans une forme ou une autre.
Vzhledem k tomu možná skutečná otázka zní, proč Turecko upustilo od regulací kapitálového účtu, když je téměř všechny ostatní rozvíjející se trhy v nějaké podobě používaly.
Malheureusement, la quasi totalité de ces réserves est en dollar américain, une devise en dépréciation rapide.
Problém je, že téměř všechny jsou právě v amerických dolarech - v měně, která rychle ztrácí hodnotu.
De telles politiques soi-disant pro-croissance n'échoueraient pas seulement à fournir de la croissance, elles menaceraient la totalité de la vision de l'avenir de la Chine.
Takové údajně prorůstové politiky nejenže by nedokázaly zajistit růst, ale ohrozily by celou vizi čínské budoucnosti.
Ce réseau complexe divise la totalité de la Cisjordanie en fragments multiples, souvent inhabitables voire inaccessibles.
Tato spletitá textura rozděluje celý Západní břeh na mnoho fragmentů, často neobyvatelných nebo nepřístupných.
Les acheteurs tentent alors de faire du profit en récupérant une partie ou la totalité de la dette des emprunteurs.
Kupci se pak snaží vydělat na tom, že některé nebo všechny tyto dluhy vymohou na dlužnících.
Les jeunes d'une vingtaine d'années pourraient emprunter en vue d'acheter une maison, fonder une famille, partir en vacances, et avoir remboursé la totalité du prêt à 50 ans - à l'âge où ils préféreront rester chez eux et profiter de leurs petits-enfants.
Dnešní dvacátníci by si mohli půjčit peníze na nákup domu, založení rodiny a zaplacení dovolené, přičemž by tyto peníze splatili v době, kdy jim bude padesát a více let a budou mnohem raději trávit čas doma a těšit se z vnoučat.
Elle fonctionne toujours, elle est immense. Ses agences spécialisées couvrent à peu près la totalité des aspects de la vie collective de l'humanité.
Organizace ale byla slabá a neúčinná, velkou měrou proto, že její chartu odmítly ratifikovat Spojené státy.
La CIM comprend la totalité des maladies et traumatismes humains et ses mises à jour reflètent les meilleures connaissances de pointe et définit également les conditions de la vague suivante des avancées médicales.
ICD zahrnuje celé spektrum lidských nemocí a poranění, její aktualizace odrážejí nejlepší nové znalosti a připravují půdu pro příští vlnu lékařských pokroků.

Možná hledáte...