traite francouzština

směnka

Význam traite význam

Co v francouzštině znamená traite?

traite

Parcours qu’un voyageur fait d’un lieu à un autre sans s’arrêter, sans se reposer.  Aller tout d’une traite d’un lieu à un autre.  Il fit dix lieues d’une traite, d’une seule traite.  Faire une longue traite. (Vieilli) Transport de certaines marchandises, telles que blés, vins, etc., d’une province à une autre, ou d’un état à un autre.  Il s’est fait de grandes traites de vins. On a permis la traite des blés. Trafic que font des bâtiments de commerce sur les côtes d’Afrique, en échangeant leurs marchandises contre de l’ivoire, de la gomme, de la poudre d’or, etc.  Ce bâtiment fait la traite. (Absolument) Commerce des esclaves.  Mais ce qui lui fit le plus d’honneur parmi les marchands d’esclaves, ce fut là construction, qu’il dirigea lui-même, d’un brick destiné à la traite.  En 1929, les États-Unis protestèrent à Monrovia contre le recrudescence de la traite des indigènes. (Histoire) Droits qu’on levait sur les marchandises qui sortaient du royaume, ou qui y entraient, ou même qui passaient d’une province dans une autre.  On payait la traite des marchandises en Bretagne, en Dauphiné. (Commerce, Finance) Lettre de change qu’un banquier tire sur un de ses correspondants, un commerçant sur celui à qui il a fourni une marchandise.  Le Foirond a été refait et comment. J'ai payé les trois premières traites et j'ai laissé protester les autres, sous prétexte que le pinard tournait. Aujourd'hui je n'ai pas encore payé et je ne payerai point. (Élevage) Action de traire le lait du bétail.  L’heure de la traite. Traite mécanique.  Action de traire le lait du bétail

Překlad traite překlad

Jak z francouzštiny přeložit traite?

traite francouzština » čeština

směnka trata ruční dojení obchodování s lidmi

Příklady traite příklady

Jak se v francouzštině používá traite?

Jednoduché věty

Elle le traite souvent de tous les noms.
Ona mu často nadává.
C'est un livre qui traite des étoiles.
To je kniha o hvězdách.

Citáty z filmových titulků

Oh mon dieu, il te traite comme un égal.
Bože můj, bere tě jako sobě rovného.
Dante furieux, en voyant le traite Abbati, lui arrache une touffe de cheveux sur la tête.
Dante, rozzuřen pohledem na zrádce Abbatiho, strhává mu chomáč vlasů.
On te traite bien?
Jak s tebou zacházejí?
Que devrait faire un homme qu'on traite ainsi?
Co čekáte od člověka, kterému se nadává?
Un homme que je traite depuis des années, et je ne saurais pas s'il simule ou non?
Myslíš, že bych nedokázal určit, jestli to muž, kterého léta léčím, předstírá? Baume.
Vous ne savez pas comment on me traite.
Vy nevíte, jak se mnou zacházeli.
Ne me traite pas de folle. - Pourquoi, chérie?
Měla jsem pocit, že jsem dnes ráno zaslechla letadlo.
Elle me traite de vautour!
Vydřiduch! Řekla mi vydřiduch.
L'aimer? - Vous avez vu comment je le traite.
Jste si jistá, že se vám ten chlapík nelíbí?
Comment on te traite?
Jak se k tobě chovaj? -Jako k princovi.
Dans quel domaine? Je traite des maladies nerveuses, je suis psychiatre.
Obvykle mluvím o nervových poruchách.
Parce que je ne veux pas être bêtement tué. on me traite de pacifiste.
Jen pro to, že se nechci nechat zabít, ze mě děláte pacifistu. Dobrá.
Il nous traite comme des chevaux.
Myslí si, že nás osedlá jako ty koně.
J'écris une traite.
Napíšu směnku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

C'est pourquoi une action internationale qui traite à la fois la pauvreté et l'inégalité mondiales est nécessaire.
Proto je zapotřebí mezinárodní zásah, který by řešil globální chudobu i globální nerovnost.
TaskRabbit, qui sous-traite des tâches ménagères telles qu'assemblage de meubles Ikea, exige des participants qu'ils versent un salaire minimum, et a procédé au lancement d'un programme d'assurance destiné à protéger ses employés américains.
Společnost TaskRabbit, která je subdodavatelem prací v domácnosti, jako je sestavování nábytku firmy Ikea, vyžaduje, aby účastníci platili minimální mzdu, a spustila pojistný plán, jenž má ochránit její americké zaměstnance.
On entend de plus en plus parler d'Irakiennes se tournant vers la prostitution et vers la traite de femmes et d'enfants avec des pays voisins.
Přibývá zpráv o tom, že se irácké ženy uchylují k prostituci a že dochází k prodeji žen a dětí do sousedních zemí.
Néanmoins le Premier ministre Manmohan Singh tient la barre du pays avec fermeté dans des eaux particulièrement dangereuses et traite tous ces problèmes.
Sebejistý premiér Manmóhan Singh, jenž stát kormidluje skrze mimořádně zrádné vody, se ale všem těmto problémům věnuje.
Une société privée, ITC, traite quotidiennement des milliers de tonnes de déchets solides dans son usine.
Odpadové hospodářství zajišťuje soukromá společnost ITC, která den co den převezme tisíce tun tuhého komunálního odpadu.
L'Amérique devra également s'imposer face à la politique étrangère de l'Iran, et à la manière dont le pays traite son propre peuple.
A USA by měly opět zatlačit v otázkách íránské zahraniční politiky či zacházení Íránu s vlastními občany.
La politique européenne de voisinage est certes utile, mais elle ne traite pas des préoccupations urgentes sur le maintien et la garantie de l'indépendance ukrainienne.
Evropská sousedská politika je sice úctyhodná, ale naléhavým otázkám zachování a zajištění ukrajinské nezávislosti se nevěnuje.
Le plan d'action de Bali traite de ces trois sujets.
Balijský akční plán pojmenovává všechny tři problémy.
Un groupe d'Israéliens et de Palestiniens respectés, le Groupe de Genève, a même conçu un plan de paix qui traite tous les points de négociation possibles de manière honnête et équitable.
Kolektiv respektovaných Izraelců a Palestinců, nazývaný Ženevská skupina, sestavil dokonce mírový plán, který čestně a spravedlivě řeší všechny sporné body.
PRINCETON - On dit souvent que l'on peut juger l'état moral d'une société à la manière dont elle traite ses membres les plus faibles.
PRINCETON - Mravní pokrok společnosti, říká se často, poznáme podle toho, jak se chová ke svým nejslabším členům.
Contrairement au régime communiste, le nouvel État russe ne traite pas ses citoyens comme un troupeau de moutons.
Nový ruský stát, na rozdíl od komunistického režimu, se svými občany nezachází jako se stádem ovcí.
Le Groupe traite ouvertement des nouvelles menaces transnationales posées par les terroristes et la diffusion des armes de destruction massive.
Panel se otevřeně vypořádává s přeshraničními hrozbami ze strany teroristů a šířením zbraní hromadného ničení.
Comment la société traite-t-elle la mort?
Jak se s umíráním a smrtí vypořádává společnost?
Si le changement chirurgical de sexe peut soulager un patient qui souffre, alors la question de savoir si l'on traite ou pas une maladie porteuse d'une définition conventionnelle semble inutile.
Pokud operace na změnu pohlaví může odstranit lidské utrpení, pak se otázka, zda tento zákrok léčí konvenčně definovanou chorobu, či nikoliv, jeví jako nepatřičná.

Možná hledáte...