včerejší čeština

Příklady včerejší francouzsky v příkladech

Jak přeložit včerejší do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ten včerejší pacient má záchvat zuřivosti.
Le patient qui a été amené ici hier est devenu fou.
Mary Prestonová se vrací Podle včerejší zprávy odchází Mary Prestonová z ženské motorizované dopravní jednotky a vrací se do USA.
MARY PRESTON DE RETOUR Selon une dépêche reçue hier, Mlle Mary Preston, de cette ville, a démissionné du Corps motorisé de femmes et reviendra immédiatement aux États-Unis.
Možná, že se mi podaří předložit vám důkaz, že včerejší pověra může být dnes vědeckou skutečností.
Je serai peut-être en mesure de vous prouver qu'une vieille superstition peut devenir une réalité scientifique d'actualité.
Co píšou o naší včerejší recepci?
Que dit l'article sur la réception?
Předstihli jsme včerejší letadlo?
C'est I'avion d'hier? Oui.
Viděl jsem vaše včerejší vystoupení.
J'ai vu votre spectacle hier soir.
Ale po včerejší noci mám důkaz.
Mais hier soir, la preuve m'a été apportée par les nôtres.
Brali jste se včerejší noci.
Vous l'avez épousée hier soir.
Včerejší noci bylo manželství uzavřeno.
On s'est occupés de ça hier soir.
Byli jsme oddáni včerejší noci.
Je l'ai épousé hier soir.
Odvážil bych se tvrdit, že si toho ze včerejší noci nepamatujete víc.
Vous ne vous souvenez pas beaucoup de ce qui s'est passé cette nuit, monsieur.
Je tam několik dopisů pro tvou manželku. Včerejší taky.
J'espère qu'elle aura aussi bonne mine que vous.
Chci se omluvit za tu včerejší noc.
Je voudrais m'excuser pour ma conduite d'hier soir.
To včerejší ztroskotání byla jeho práce.
Ils ont provoqué le naufrage de cette nuit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Včerejší smlouvy, obzvláště ty se Spojenými státy a Izraelem, už nebudou vzbuzovat stejný typ sebedůvěry, jaký dlouho vzbuzovaly coby nástroje státní politiky.
Les traités de la veille, en particulier ceux qui ont été signés avec les Etats-Unis et Israël, n'inspirent plus la confiance qui a permis à la politique d'Etat de les instrumentaliser.
Nikdy se nejednalo o rozvojové kolo a zítřejší svět nebude vypadat jinak než ten včerejší.
Il n'a jamais s'agit d'une ronde de développement, et il y a peu de chances pour que demain ne ressemble pas à aujourd'hui.
Vláda zákona je pro dnešní Asii ekvivalentem toho, čím byla pro včerejší Evropu demokracie. Bez jejího postupného zavádění může potenciální Asijská unie zůstat přinejlepším jen vybledlou a vyprázdněnou kopií svého evropského předobrazu.
Comme la démocratie pour l'Europe d'hier, l'état de droit doit s'imposer peu à peu en Asie, sans quoi une Union asiatique serait condamnée à n'être au mieux qu'une imitation pâle et creuse de son modèle européen.
Včerejší nezaměstnaný šachový pobuda si dnes dokáže zajistit šesticiferný příjem, je-li ochotný si vzít dost práce.
Les joueurs sans emplois d'hier peuvent aujourd'hui avoir des revenus à six chiffres s'ils sont disposés à beaucoup travailler.
Dnešní snižování výdajů ve veřejném sektoru nevyřeší problém včerejší rozmařilosti; pouze ekonomiky zatlačí do ještě hlubších recesí.
Les compressions dans le secteur public aujourd'hui ne règlent en rien les débauches budgétaires d'hier; elles ne font que pousser les économies vers des récessions un peu plus profondes.

Možná hledáte...