validité francouzština

platnost

Význam validité význam

Co v francouzštině znamená validité?

validité

Caractère de ce qui est valide ou valable.  Les députés se demandèrent donc si la sanction royale étaient indispensable à la validité des textes constituants. […]. Les lois constitutionnelles ne devaient donc pas être sanctionnées par le roi.  Cette nomenclature binomiale a été introduite, en botanique d'abord puis en zoologie, par le célèbre naturaliste suédois Cari von Linné (1707- 1778); elle est devenue une règle internationale non sans donner lieu à d’interminables querelles de spécialistes sur sa validité lorsqu'on l'applique aux animaux domestiques.  Les sources d’information appuyant la version alternative se trouvent surtout sur Internet. La validité des faits et des arguments rapportés dans de nombreux sites Web « amateurs » se révèle souvent douteuse ou carrément nulle. (En particulier) Force, vertu que certaines choses reçoivent de l’accomplissement des formalités et des conditions qui leur sont nécessaires.  On lui conteste la validité de son titre.  La validité d’un acte.  La durée de validité d’un billet de chemin de fer.

Překlad validité překlad

Jak z francouzštiny přeložit validité?

Příklady validité příklady

Jak se v francouzštině používá validité?

Citáty z filmových titulků

Une compagnie de chemin de fer m'avancerait-elle un seul penny. s'il y avait un doute sur la validité de mes droits?
Nebyla to jistá železniční společnost co mi chtěla předem dát nějáké peníze. když byla řešena platnost mého nároku?
Le délai de validité expire, et cette fois il me sera infiniment plus difficile de la renouveler.
Za nedlouho vyprší, a teď ji znovu dostat bude téměř nemožné.
Nul besoin d'experts venus contester la validité d'une loi déjà en vigueur.
Nepotřebujeme odborníky, aby zpochybňovali platný zákon.
La validité de l'union. peut être contestée par celui. dont le consentement a été extorqué. ou exclu suite à une tromperie.
Sňatek může být napadnut, pokud byl souhlas vynucen násilím nebo uvedením v omyl.
Qu'il soit également noté que je ne reconnais pas sa validité.
A já ho považuji za neplatné.
Mes études et mes recherches sur ce sujet, ainsi que ma rencontre avec le vampire suprême, font que je n 'ai aucun doute sur la validité de cette histoire.
Nyní, má studia a výzkum tohoto subjektu a má vlastní konfrontace s arci-upírem nezanechává mě na pochybách jednou provždy o pravdivosti tohoto zvláštního příběhu.
Je ne désapprouve pas pour question morale, mais je ne vais pas marcher là-dedans pour éliminer quelqu'un sans connaître les raisons et la validité de cet acte.
Nemám na mysli morální stránku, jen tam prostě nevkročím. a neoddělám někoho, aniž bych k tomu znala důvod a smysl.
Je dois trouver une échappatoire, un moyen de contester la validité de ce contrat.
Musím najít mezeru. Něco, co platnost této podivné smlouvy zpochybní.
Si on met la mémoire en boîte, pour qu'elle ne se périme pas. comme date de validité. je mettrai 10.000 années.
Zakonzervuju si paměť. Snad nebude mít žádnou lhůtu. A pokud ano, doufám, že to bude 10 000 let.
Après une année d'intenses débats en 1791, le Congrès a adopté le projet de loi et lui a donné 20 ans de validité.
Po roce intenzivní debaty, r. 1791, prošel Kongresem zákon a dal jim 20-letou chartu.
Doutez-vous de la validité de mon plan?
Pochybuješ snad o úspěchu mého plánu?
Nous n'avons pas convaincu le capitaine de la validité de notre argumentation.
Spíš bych řekl, že jsme kapitána Janewayovou nepřesvědčili v oprávněnosti našich tezí.
Vous arrive-t-il de devoir défendre la validité de ce procédé scientifique?
Jasně. Musíte tuto metodu obhajovat někdy jako legitimní vědecký proces, doktore?
Ca n'est pas de la science-fiction. On peut prouver la validité de nos dires.
Jo, zní to jako sci-fi ale my můžeme dokázat pravdivost našeho hlášení.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les sceptiques mettent surtout en cause la validité des arguments du gouvernement établissant le lien entre la démocratie et la réduction du terrorisme.
Ba co je důležitější, cynici rovněž zpochybňují platnost argumentu, jímž administrativa dává do souvislosti demokracii a úbytek terorismu.
La validité de cette méthode a été remise en question - et j'émets moi-même des réserves.
Vhodnost této metody byla zpochybněna - i já jsem měl určité výhrady.
Les idées centrales de Hirschman sur le développement ont prouvé leur validité.
Hirschmanovy hlavní postřehy o rozvoji nesmírně dobře obstály.
Mais à l'heure actuelle, même ceux qui vouent une grande foi dans les marchés remettent en question la validité de ces chiffres, y opposant les comptabilisations au prix du marché.
Teď však ve své argumentaci proti určování cen podle aktuální tržní hodnoty zpochybňují spolehlivost tržních cen i ti, kdo do trhů vkládají nejvíce víry.
Comme toutes les études prédictives basées sur la modélisation informatique, la validité des résultats dépend de l'intégrité des données et de l'algorithme.
Stejně jako u všech prediktivních studií založených na počítačovém modelování je platnost výsledků závislá na integritě dat a algoritmu.
L'Ouest résonne des débats passionnés sur la validité d'application des institutions démocratiques à un contacte arabe.
Živé diskuse o uplatnitelnosti demokratických institucí v arabském kontextu se vedou i na Západě.
Cela implique que l'Amérique reconnaisse la validité du point de vue européen sur la question israélo-palestinienne qui consiste à dire que ce conflit est le principal obstacle à la paix au Moyen-Orient.
To vyžaduje, aby Amerika uznala oprávněnost evropského pohledu na izraelsko-palestinský konflikt coby hlavní překážku na cestě k mírovému Střednímu východu.
Les billets de banque arrivent en fin de validité.
Bankovky jednou doslouží.
Même au plus haut des tensions diplomatiques avec l'Iran, la Turquie s'est toujours abstenue d'adopter les positions plus extrêmes de l'Amérique, qui remettaient en question la validité du droit de l'Iran à enrichir de l'uranium.
Dokonce ani na vrcholu diplomatického napětí s Íránem se Turecko neuchýlilo k převzetí maximalističtějšího postoje Spojených států, který zpochybňoval platnost práva Íránu obohacovat uran.
Pourtant, le courant dominant chez les économistes insiste sur le fait que ces modèles mécanistes conservent leur validité.
Hlavní proud ekonomické obce ovšem trvá na tom, že takové mechanistické modely nadále platí.
Un néo-conservateur de premier plan, l'homme m'évoquait un bolchevique de la démocratie, en raison de sa confiance inébranlable dans la validité de son jugement.
Tento význačný neokonzervativec mi pro svou neotřesitelnou důvěru ve správnost vlastní vize připadal tak trochu jako bolševik demokracie.
La validité scientifique de leur recherche fait aujourd'hui l'objet de plusieurs enquêtes indépendantes, mais il n'en reste pas moins important d'examiner ses implications éthiques.
Přestože vědecká platnost jejich výzkumu je teď předmětem několika samostatných šetření, nijak to nesnižuje důležitost potřeby uvážit jeho etické důsledky.
Mais les collaborateurs de Hwang ont commencé à mettre en doute la validité de l'expérience elle-même, et Hwang a signalé à Science qu'il souhaitait retirer son article.
Hwangovi spolupracovníci však začali zpochybňovat validitu samotného pokusu a Hwang oznámil redakci Science, že by rád studii odvolal.
Une manière plus humaine et efficace de garantir la validité des expérimentations animales serait de placer les animaux dans des conditions qui réduisent l'incidence du stress, comme le toilettage excessif et les bagarres entre animaux.
Humánnějším a účinnějším způsobem jak zajistit validitu a užitečnost experimentů na zvířatech je poskytnout jim podmínky, které minimalizují činnosti vážící se ke stresu, jako je přehnaná hygiena nebo soupeření.

Možná hledáte...