vytažený čeština

Příklady vytažený francouzsky v příkladech

Jak přeložit vytažený do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Proč máš vytažený meč?
Pourquoi avez-vous dégainé votre sabre?
Jen trošku. Řekl bych pár převržených židlí vytažený meč, něco takového, však víte.
Ce qu'il faut-- des chaises renversées, des tableaux mis en pièce, ce genre de choses.
Víte, že byl vytažený? - Co?
Il était débranché!
Přistaňte. máte vytažený podvozek.
Votre arrière-train est sorti.
Králíka vytaženého z klobouku jsi viděla, ale vidělas někdy kloubok vytažený z králíka?
Tu as déjà vu un lapin sortir d'un chapeau, mais as-tu déjà vu un chapeau sortir d'un lapin?
Impozantním stylem vytažený hřebík z prkna!
Elle arrache de façon incroyable un clou planté dans une planche!
Každýjako uhlík. vytažený z ohně.
Chacun, tel un morceau de charbon retiré du feu.
Říkají, že byl vytažený.
Comme s'il avait été happé.
Taky máte rádi tu vůni, když je to čerstvě vytažený ze sušičky?
C'est agréable quand c'est encore chaud.
Máme vytažený tým, čekající na připavené lince ze Srbska.
Nous avons une équipe d'intervention près de la Serbie.
Vypadám jako člověk vytažený z vlastního hrobu?
Je ressemble à un homme sorti de sa tombe?
Já jsem je měl naštěstí vytažený ze zásuvky.
Mais moi comme j'avais coupé le courant, eh bien j'ai rien eu.
Víte, Excalibur ukovala Jezerní paní z Avalonu ale král Artuš ho dostal až poté, co meč vytažený z kamene zlomil v bitvě.
Ecoutez, Excalibur a été forgée par la dame du lac à Avalon, mais elle n'a été donnée au Roi Arthur qu'après que l'épée tirée de la pierre casse lors d'une bataille.
Podívej se na to..můj vlastní speciální angreštový koláč, čerstvě vytažený z trouby.
Regarde ça. Mon personnel et spécial clafoutis aux baies. Frais sorti du four, vieux.

Možná hledáte...