zavlažování čeština

Překlad zavlažování francouzsky

Jak se francouzsky řekne zavlažování?

zavlažování čeština » francouzština

irrigation arrosage irrigation par pivot irrigation par aspersion irrigate

Příklady zavlažování francouzsky v příkladech

Jak přeložit zavlažování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pak sem přišli lidi, který si nemuseli protrpět starý časy. Ohradili si moje pastviny a sebrali mi přístup k vodě. Některý z nich vyorávají strouhy a odvádějí si vodu na zavlažování.
Puis les gens vinrent ici comme chez eux, plantèrent des clôtures sur mes champs. creusèrent des fossés, détournèrent l'eau des ruisseaux.
Usadili se na jihu od potoka protože tam bylo zavlažování.
Ils se sont fixés au sud de la crique a cause de l'irrigation. Je sais.
Hallie, moc by te mrzelo, kdybych, až prosadím ten nový zákon o zavlažování, mrzelo by te moc, kdybychom se sebrali a odjeli z Washingtonu?
Hallie, aurais-tu des regrets. Une fois le budget des travaux voté, aurais-tu des regrets si nous quittions Washington?
Ochrana vody a jak je důležité zavlažování.
Il parlait d'un plan d'irrigation.
Divnej způsob zavlažování.
Drôle de façon d'irriguer mes terres!
Zavlažování.
L'irrigation.
Dobře. Ovšem co kromě kanalizace, medicíny, vzdělání, vína, veřejného pořádku, zavlažování, silnic, vodovodního systému s pitnou vodou a zdravotnictví, pro nás Římané udělali?
Mais à part le système sanitaire, la médecine, l'éducation, le vin. l'irrigation, les routes et le système de santé publique. qu'est-ce que les Romains ont fait pour nous?
A další zemřeli pří zavlažování pouště.
Bien d'autres sont morts pour donner de l'eau à ce désert.
Zavlažování.
Et le système d'irrigation.
Jo, patnáct minut zavlažování.
Oui, pendant 15 mn.
Já sice nejsem vynálezce, ale vymyslel jsem nový způsob zavlažování suché půdy, aby už nikdo v mém království netrpěl hlady.
Je ne suis pas un inventeur. Mais j'ai mis au point une nouvelle manière d'irriguer les terres. Ainsi, aucun sujet de mon royaume ne mourra jamais de faim.
Zda-li peníze využívají k zavlažování!? Zda-li má běžný člověk nějaký užitek z jejich rezoluce?
Si cet argent atteint ne serait-ce que le plus faible niveau et qu'il ne fait pas le bénéfice du citoyen moyen ou ne règles pas les problèmes ne sont-ils pas responsables de tout ça?
Zapnula jsem zavlažování, aby zalévalo trávník.
Je mets l'arrosage automatique!
Nastavuje zavlažování.
Il installe les arroseurs.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bushova administrativa nedokáže pochopit ani tyto stěžejní demografické a ekologické výzvy, ani to, že 800 miliard dolarů výdajů do bezpečnosti nezajistí zavlažování v Afghánistánu, Pákistánu, Súdánu ani Somálsku, a nepřinese tedy mír.
Au lieu de considérer les difficultés de vie des populations de ces pays en crise, elle voit une caricature - un terroriste à chaque coin de rue.
Lze-li na pole přivést prostřednictvím zavlažování vodu, dalo by se to spojit se zvýšením počtu sklizní ročně, přičemž sklizeň by byla zajištěna i během období sucha.
Si l'eau peut être gérée par l'irrigation, celle-ci pourrait être associée à plusieurs moissons par an afin de produire une récolte pendant la saison sèche.
Když rolníci postrádají vlastní spořicí účet a jakýkoliv předmět zástavy, nemohou si od bank půjčit na nákup semen, hnojiv a zavlažování.
Quand les paysans ne disposent ni d'épargne, ni de nantissement, ils ne peuvent pas emprunter auprès des banques pour acheter des semences et de l'engrais ni financer l'irrigation.
Překonala kmenové i stranické spory a vytvořila de facto funkční vládu, jež dosáhla působivých úspěchů v rozvojových oblastech, jako je vzdělávání, zavlažování a výstavba - a především bez násilí.
Elle a surmonté les différences entre les tribus et les partis et a créé un gouvernement de facto, avec un record impressionnant sur des questions de développement telles que l'éducation, l'irrigation et la construction et, surtout, sans violence.
Za těchto podmínek mají státní ministerstva vodohospodářství málo možností, jak učinit zavlažování podzemní vodou trvale udržitelným.
Dans de telles conditions, les ministères responsables de la gestion de l'eau dans les différents États disposent de très peu d'options pour pérenniser l'irrigation tirant sa source de la nappe phréatique.
Lídři MVP vybízeli farmáře, aby přešli na řadu nových plodin, po nichžexistovala poptávka v bohatších státech, a experti v terénu odváděli dobroupráci, když pomáhali farmářům dosahovat vysokých výnosů díky použití hnojiv,zavlažování a kvalitnějších semen.
Malheureusement, le PVM n'a pas investi simultanémentdans le développement de marchés intéressés par ces récoltes.
Rolníci potřebují těžit z výhod umělých hnojiv, zavlažování a semen s vysokým výnosem, které se staly stěžejní součástí hospodářského startu Číny.
Les paysans doivent avoir accès aux engrais, à l'irrigation, et aux semences à haut rendement, facteurs essentiels du décollage de l'économie chinoise.
Aby snížili tlak na zdroje, měli by producenti dobytka především přejít na technologie šetřící vodu, včetně kapkového zavlažování.
Pour commencer, les producteurs de viande doivent adopter des méthodes d'économie en eau, dont l'irrigation goutte-à-goutte, pour réduire les pressions sur les ressources naturelles.
Důsledky změny klimatu mohou například představovat závažná rizika pro infrastrukturu - zemědělské zavlažování, veřejnou dopravu či téměř cokoli dalšího.
Les effets du changement climatique peuvent par exemple présenter des risques importants pour les infrastructures - que ce soit l'irrigation agricole, les transports publics ou à peu près toutes autres infrastructures.
Pro zemědělce, kteří musí spoléhat na čerpání vody k zavlažování plodin, znamená nižší efektivitu a produktivitu.
Pour les paysans, qui dépendent d'une eau pompée pour irriguer leurs cultures, cela signifie une moindre efficacité et productivité.
To znamená více investovat do výzkumu plodin s cílem vyvinout odolnější odrůdy s vyšším výnosem a současně zvýšit dostupnost zavlažování, pesticidů a hnojiv.
En outre, même les régions les plus pauvres de notre monde en développement seront plus riches d'ici le milieu du siècle; la plupart des habitants vivront dans les villes et tireront leurs revenus en dehors de l'agriculture.
I malé snížení množství vody použité pro zavlažování by přitom mohlo mít obrovský přínos, zejména v podmínkách sucha.
En effet, la plus petite réduction des volumes d'eau utilisés pour l'irrigation pourrait revêtir des avantages considérables, et notamment dans les régions les plus concernées par la sécheresse.
Egyptští vědci ukázali, že přenosem jediného genu z ječmene do pšenice dokáže tato plodina snášet méně vydatné zavlažování po delší časové období.
Les chercheurs égyptiens ont démontré qu'en transférant un seul et unique gène à partir de l'orge et en direction du blé, les variétés pouvaient tolérer une pénurie d'eau pendant une période plus prolongée.
Je prokazatelným faktem, že molekulární genetické inženýrství je přesnější a předvídatelnější než starší a hrubší metody typu zavlažování.
Le fait est que le génie génétique moléculaire est plus précis et plus prévisible que les techniques antérieures plus rudimentaires, comme l'irradiation.

Možná hledáte...