zavlažování čeština

Překlad zavlažování německy

Jak se německy řekne zavlažování?

zavlažování čeština » němčina

Bewässerung Irrigation Turmberegnung Sprühbewässerung Beregnung
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zavlažování německy v příkladech

Jak přeložit zavlažování do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Některý z nich vyorávají strouhy a odvádějí si vodu na zavlažování.
Einige pflügen Gräben und nehmen uns die Bewässerung.
Hallie, moc by te mrzelo, kdybych, až prosadím ten nový zákon o zavlažování, mrzelo by te moc, kdybychom se sebrali a odjeli z Washingtonu?
Hallie, täte es dir sehr Leid, sobald ich das neue Gesetz zur Bewässerung durchhabe, täte es dir sehr Leid, wenn wir Washington verließen?
Ochrana vody a jak je důležité zavlažování.
Wassereinsparung und ein Fünfjahresplan zur Bewässerung.
Rozhodli jsme se odvést trochu vody k zavlažování pomerančovníků v severozápadním údolí.
Sie haben kein Anrecht auf unser Wasser aber wir wollen ihnen helfen.
Zavlažování.
Bewässerung.
Dobře. dobře. ale na opačné straně s vyjímkami jako lepší kanalizace, medicína, školství a zavlažování a veřejných lázní a cest a vodních systémů a veřejného práva.
Gut. Aber außer der Kanalisation, dem Gesundheitswesen, dem Wein. der Bewässerung, den Straßen und den Wasserleitungen.
Zavlažování.
Bewässerung.
Dobře. Ovšem co kromě kanalizace, medicíny, vzdělání, vína, veřejného pořádku, zavlažování, silnic, vodovodního systému s pitnou vodou a zdravotnictví, pro nás Římané udělali?
Aber außer der Kanalisation, dem Gesundheitswesen, dem Wein. der Bewässerung, den Straßen und den Wasserleitungen.
Dr. Zee,bez pořádného zavlažování, plodiny nemohou růst.
Wir liefern Wasser, sobald alles gesät ist. Wann müssen wir anpflanzen?
A další zemřeli pří zavlažování pouště.
Noch mehr starben bei der Bewässerung der Wüste.
V tu samou hodinu fungovalo zavlažování.
Die Rasensprenger schalteten sich ein.
Ale zavlažování může zachránit tvé lidi, náčelníku Usměvavý medvěde.
Wasser kann Ihr Volk retten, Häuptling Lachender Bär.
Jo, patnáct minut zavlažování.
Etwa gute 15 Minuten, ok?
Nejsem vynálezce ale vyvinul jsem nový způsob zavlažování suché půdy takže nikdo v mém království nebude nikdy hladovět.
Ich entwickelte eine neue Bewässerungs-Methode. Bei mir muss niemand mehr hungern.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když rolníci postrádají vlastní spořicí účet a jakýkoliv předmět zástavy, nemohou si od bank půjčit na nákup semen, hnojiv a zavlažování.
Wenn es Bauern an Sparbüchern und Sicherheiten fehlt, sind sie nicht in der Lage, auf der Bank einen Kredit zu bekommen, um Saatgut, Dünger und Bewässerungssysteme zu kaufen.
V některých oblastech by mírně vyšší teploty mohly přinést vyšší sklizeň úrody, nebudou-li související změny modelu srážek nepříznivé anebo pokud zůstane schůdné zavlažování.
In einigen Gegenden könnten moderate Temperaturanstiege - sofern sich die mit ihnen einhergehenden Veränderungen in den Niederschlagsmustern nicht negativ auswirken bzw. eine Bewässerung praktikabel bleibt - zu höheren Ernteerträgen führen.
Rolníci potřebují těžit z výhod umělých hnojiv, zavlažování a semen s vysokým výnosem, které se staly stěžejní součástí hospodářského startu Číny.
Die Kleinbauern brauchen Dünger, Bewässerungsanlagen und ertragsstarkes Saatgut, alles Kernelemente des rapiden wirtschaftlichen Aufschwungs in China.
Aby snížili tlak na zdroje, měli by producenti dobytka především přejít na technologie šetřící vodu, včetně kapkového zavlažování.
Zunächst einmal müssen die Vieherzeuger auf wassersparende Technologien wie der Tropfbewässerung umsteigen.
Dalším způsobem, jak zvýšit účinnost zavlažování, je vyvinout plodiny, které produkují větší množství potravin při stejné nebo menší spotřebě vody.
Eine andere Möglichkeit, die Effizienz der Bewässerung zu steigern, ist die Züchtung von Pflanzen, aus denen man mit der gleichen oder einer geringeren Wassermenge mehr Nahrungsmittel erhält.
Důsledky změny klimatu mohou například představovat závažná rizika pro infrastrukturu - zemědělské zavlažování, veřejnou dopravu či téměř cokoli dalšího.
Beispielsweise können die Effekte des Klimawandels die Infrastruktur beeinträchtigen - die Bewässerung in der Landwirtschaft, den öffentlichen Verkehr und fast alles andere.
Pro zemědělce, kteří musí spoléhat na čerpání vody k zavlažování plodin, znamená nižší efektivitu a produktivitu.
Bauern, die Wasser hochpumpen müssen, um ihre Anbauflächen zu bewässern, wirtschaften weniger effizient und produktiv.
Výnosy všech hlavních plodin v posledních desetiletích dramaticky stoupají díky nástupu odrůd s vyšším výnosem a širšímu používání hnojiv, pesticidů a zavlažování zemědělci.
Die Ernten bei den wichtigsten Getreidearten sind in den letzten Jahrzehnten aufgrund ertragreicherer Sorten und des vermehrten Einsatzes von Düngern, Pestiziden sowie verbesserter Bewässerung dramatisch angestiegen.
To znamená více investovat do výzkumu plodin s cílem vyvinout odolnější odrůdy s vyšším výnosem a současně zvýšit dostupnost zavlažování, pesticidů a hnojiv.
Das bedeutet höhere Investitionen in die Nutzpflanzenforschung zu tätigen, um robustere und ertragreichere Sorten zu züchten sowie für eine bessere Verfügbarkeit von Bewässerung, Pestiziden und Düngemitteln zu sorgen.
I malé snížení množství vody použité pro zavlažování by přitom mohlo mít obrovský přínos, zejména v podmínkách sucha.
Selbst kleine Verringerungen der für die Bewässerung notwendigen Wassermenge könnten großen Nutzen bringen, insbesondere unter Dürrebedingungen.
Egyptští vědci ukázali, že přenosem jediného genu z ječmene do pšenice dokáže tato plodina snášet méně vydatné zavlažování po delší časové období.
Ägyptische Forscher haben gezeigt, dass durch die Verschiebung eines einzigen Gens von der Gerste in den Weizen die Pflanzen für längere Zeit mit weniger Wasser auskommen.
Nová odrůda odolná vůči suchu vyžaduje pro zavlažování osmkrát méně vody než běžná pšenice; v některých pouštích ji lze pěstovat pouze s využitím dešťových srážek.
Diese neue dürreresistente Art benötigt achtmal weniger Bewässerung als konventioneller Weizen, und in manchen Wüsten reicht dazu der Regen aus.
V jiných oblastech lze využít řek a sezónních povrchových toků k zavlažování.
In anderen Gegenden können Flüsse oder jahreszeitlicher Oberflächenabfluss für die Bewässerung genutzt werden.
Bohaté země by měly pomoci africkým zemědělcům s využitím dokonalejších odrůd semen, většího množství hnojiv a lepšího vodního hospodářství, například zavlažování v malém měřítku.
Reiche Länder sollten afrikanischen Bauern helfen, besseres Saatgut und mehr Dünger zu verwenden sowie besseres Wassermanagement einzusetzen wie etwa durch kleinräumige Bewässerung.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...