zbrusu čeština

Příklady zbrusu francouzsky v příkladech

Jak přeložit zbrusu do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zbrusu nový.
Toute neuve.
Nejsem ještě zvyklá. Jsem zbrusu nová Brewsterová.
Je n'y suis pas habituée.
Matka mi koupila zbrusu nový psací stroj.
Ma mère m'a acheté une machine à écrire toute neuve.
Některá vypadají jako zbrusu nová.
Certains sont flambant neufs.
Neviděl někdo mého zbrusu nového manžela?
Qui a vu mon époux?
Tady je vaše stuha a šek, který si ponechám. na nákup zbrusu nové elektrické pračky.
Voici votre ruban et votre chèque. Je le garderai pour vous, contre une machine à laver électrique.
A přesto před ním stála zbrusu nová cedule.
Mais, Leona, il y avait une pancarte récente à l'entrée.
Pak zajdu do obchodu a koupím si zbrusu nový šaty.
Et puis j'irai me saper tout à neuf.
Pro příštích pět hodin podle mých zbrusu nových stříbrných hodinek s řetízkem, jsem pořád ještě důstojník kavalerie Spojených států.
Encore 4 heures. selon ma montre en argent. je suis officier de la cavalerie des États-Unis!
Pane Oohille, můžete se podívat, kolik hodin je na mých zbrusu nových, stříbrných hodinkách?
Pouvez-vous lire l'heure à ma montre d'argent toute neuve?
Můžete se podívat, kolik hodin ukazují mé zbrusu nové, stříbrné hodinky?
Pouvez-vous lire l'heure à ma montre d'argent neuve?
Velmi pěkný pták, zbrusu nový pták.
C'est un bel oiseau, tout neuf.
Spíš jako čerstvě vyprané plátěné kapesníky, jako zbrusu nový automobil.
C'est comme du linge délicat fraîchement lavé, comme une voiture toute neuve.
Bože. to bych nerada. je to zbrusu nový švagr. a když to zjistí moje sestra. je konec.
Ça m'angoisse parce que c'est un nouveau beau-frère, et si ma soeur le sait, elle me tuera.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Izraelci tedy dnes musí počítat se zbrusu novým fenoménem: asymetrickou entitou zvanou Hizballáh, jejíž palebná síla je srovnatelná se státem.
Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau : une entité asymétrique, le Hezbollah, dotée de la puissance de feu d'un Etat-nation.
Slomo Avineri, někdejší generální ředitel izraelského ministerstva zahraničních věcí, ve svém článku předkládá zbrusu nový přístup, jak obou cílů dosáhnout.
Shlomo Avineri, ancien directeur général du ministère israélien des Affaires étrangères, propose ici une nouvelle approche qui permettrait de réaliser ces deux objectifs.
Místo toho začínáme přímo od zbrusu nových celoevropských institucí.
Nous commençons directement avec ce qui sera des institutions totalement nouvelles et totalement européennes.
Vydávat by je mohl například MMF (který vydává také SDR), anebo by mohla být založena zbrusu nová instituce, která by měla na starosti konkrétní částky a jejich přidělování.
Le FMI (responsable de l'émission des DTS) pourrait les émettre, à moins de créer une nouvelle institution pour prendre les décisions relatives aux quantités et aux allocations.
Ve třetím světě to může být otázkou života a smrti pro všechny, kdo nemají prostředky na zbrusu nová léčiva, ale generické léky by si dovolit mohli.
Au tiers-monde, il peut s'agir d'une question de vie ou de mort pour ceux qui n'ont pas les moyens d'acheter les nouveaux médicaments des grands laboratoires, mais qui peuvent éventuellement se permettrent les versions génériques.

Možná hledáte...