zbrusu čeština

Příklady zbrusu německy v příkladech

Jak přeložit zbrusu do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nejsem ještě zvyklá. Jsem zbrusu nová Brewsterová.
Der neue Name ist noch ungewohnt.
Matka mi koupila zbrusu nový psací stroj.
Meine Mutter kaufte mir eine funkelnagelneue Schreibmaschine.
Pak zajdu do obchodu a koupím si zbrusu nový šaty.
Dann lass ich mich vom Herrenausstatter komplett neu einkleiden.
Pro příštích pět hodin podle mých zbrusu nových stříbrných hodinek s řetízkem, jsem pořád ještě důstojník kavalerie Spojených států.
Ich bin noch 4 Stunden, nach meiner Silberuhr, Hauptmann der Kavallerie.
Pane Oohille, můžete se podívat, kolik hodin je na mých zbrusu nových, stříbrných hodinkách?
Lt. Cohill, können Sie erkennen, wie spät es auf meiner neuen Uhr ist? Ja, 12 Minuten vor Mitternacht.
Spíš jako čerstvě vyprané plátěné kapesníky, jako zbrusu nový automobil.
Es riecht eher wie frisch gestärkte Taschentücher oder wie ein funkelnagelneuer Wagen.
Tady je zbrusu nová skladba Jerryho Graye.
Jetzt eine brandneue Nummer von Jerry Gray.
A zbrusu nového manžela.
Und einen brandneuen Ehemann.
Zbrusu nový typ.
Brandneu.
Zbrusu nová hřídel! - Výborně.
Eine fabrikneue Pumpenwelle!
Zbrusu nový.
Brandneu.
Něco mi říká, že vejde do dveří ve zbrusu novém hábitu.
Ich habe das Gefühl, sie kommt gleich - in nagelneuen Klamotten!
Byly to strašne krásný boty, skoro zbrusu nový, a myslel jsem.
Das waren wirklich schöne Stiefel, fast brandneu, und ich dachte.
Tady je zbrusu nové plivátko.
Hier, ich hab einen brandneuen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Izraelci tedy dnes musí počítat se zbrusu novým fenoménem: asymetrickou entitou zvanou Hizballáh, jejíž palebná síla je srovnatelná se státem.
Also müssen sich die Israelis jetzt auf ein vollkommen neues Phänomen gefasst machen: eine asymmetrische Einheit, die Hisbollah, mit der Feuerkraft eines Nationalstaates.
Slomo Avineri, někdejší generální ředitel izraelského ministerstva zahraničních věcí, ve svém článku předkládá zbrusu nový přístup, jak obou cílů dosáhnout.
Im Folgenden beschreibt Shlomo Avineri, der ehemalige Generaldirektor im israelischen Außenministerium einen gänzlich neuen Ansatz, wie beide Ziele zu erreichen wären.
Vydávat by je mohl například MMF (který vydává také SDR), anebo by mohla být založena zbrusu nová instituce, která by měla na starosti konkrétní částky a jejich přidělování.
Der IWF (der bereits für die Zuteilung der SZR verantwortlich ist) könnte damit betraut werden. Es könnte aber auch eine neue Institution geschaffen werden, die über Umfang und Zuteilung der Mittel zu entscheiden hätte.
Ve třetím světě to může být otázkou života a smrti pro všechny, kdo nemají prostředky na zbrusu nová léčiva, ale generické léky by si dovolit mohli.
In der Dritten Welt ist das für Menschen, die sich zwar Markenmedikamente nicht leisten können, sehr wohl aber Generika, eine Frage, die über Leben und Tod entscheidet.
Aby si zachovala růst, musí nadále investovat polovinu svého ročního HDP ve výši 9 bilionů dolarů - což v zemi, která už má zbrusu nové dálnice a letiště, není snadný úkol.
Um das Wachstum aufrechtzuerhalten, muss man die Hälfte des jährlichen BIP von 9 Billionen Dollar investieren - keine leichte Aufgabe für ein Land, das ohnehin über funkelnagelneue Autobahnen und Flughäfen verfügt.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »